"Фигаро тут, Фигаро там" - это слова из арии Фигаро оперы Россини "Севильский Цирульник", либретто которой по Бомарше. Главный герой Фигаро - человек из народа за счет своей обходительности и других талантов, ловко устраивает всевозможные дела для высокопоставленных господ, причем успевает сразу для всех и по всем направлениям.
В современном понимании - это человек, способный одновременно везде успеть, со всеми договориться, и привести все к успешному завершению.
Это очередная выходка интернет-приколистов<wbr />. Я не против ради смеха послушать этот бред. Ведь хорошо чувствовать себя более умным и лучшим после такого диалога. Во всяком случае можно найти плюсы такого бреда.
Просто надо ответить бредом на бред. Вот возможный вариант такого диалога с автором вопроса:
Джоба это ты7
Да это я его отец.
А что такое "Джоба это ты?"
Алло кто тут спрашивает про Джобу?
Это из БВ интересуется Джобой?
Джоба в БВ? Алло БВ это ты?
Я не БВ, я Ky3HEts
И так далее. А пошло все скорее всего от какой то песни или видео в котором герой и произнес эту "одну умную вещь", которую и раскрутили любители похохмить.
Да фраза весьма знакомая и дело в том что она и сейчас очень актуальна. Многие кто во времена Горбачевской перестройки было многое разрешено и дано вот народ во всю стал этим пользоваться. Кому то сказачно повезло и он остался в живых и богатым, кому то наоборот стал бедным и мертвым. А в ту перестроечную пору ходил этот анекдот :
" Встречаются два пса, один такой худой и бедный другой в будке на цепи холенный.
Богатый спрашивает: ну как живешь да как и раньше - жрать ищу, ну а ты - да что я цепь длиннее, миска подальше, зато гавкай сколько влезет. "
Фразеологизм "Как слону дробина" является оборотом, который построен на противопоставлении большого и малого. Огромный слон даже не заметит крохотную дробинку, поскольку она не окажет на него никакого воздействия. Выражение означает, что чего-то очень мало или недостаточно для того, чтобы принести какой-либо вред. Или что-то является совершенно бесполезным, не приносящим убытков.
Например, "Западные санкции для РФ как слону дробина".
Как "Сыр в масле кататься".
Можно заменить немного другой привычной фразой "Жить как в сказке", "Купаться в роскоши".
Ведь сыр и масло продукты не из дешевых, значит, подразумевается сытая, довольная и безбедная жизнь.
Немного истории.
Раз вопрос ко мне, значит, я посчитала нужным посмотреть происхождение этой фразы. Если коротко, то процесс изготовления масла был очень трудоемким и вообще молочные продукты (и масло в том числе) считались признаком достатка в семье на Руси. А сыром называли все полученные из молока продукты, значит и смешение двух слов в одной фразе "Сыр" и "Масло" просто для усиления эффекта значимости этого понятия.
Суть важнее слов.
Ведь при обозначении своего благополучия можно вовсе не ограничиваться данной фразой. Современное
кататься как "Шоколад в кофе" ничем не хуже: и шоколад и кофе (если они натуральные и качественные) стоят даже дороже сыра и масла.
Жизнь удалась.
Пожелание и обещание "Будешь кататься как сыр в масле" несет, конечно, позитивное звучание и так чудесно, что можно пожелать достатка материального при помощи таких полезных молочных продуктов, ведь тут ощущаются на слух и нотки "желаю Вам здоровья" (сыр полезен и масло полезно).