Если вопрос про существительное берет, то это слово заимствованное и правописание просто запоминаем - берет.
А, вот, если это глагол (что делает?) берет, то вспоминает правило про чередующиеся бир/бер.
Если после бир/бер идёт А, то пишем -бир, если другая буква , то -бер. Поэтому пишем: он берет билет.
Если кто-то напишет "рифлекс" через И - в этом что-то рифлёное, то есть негладкое видится.
Однако, здесь другое имеет место, здесь:
рефлекс - отражение, реакция (видим еду - текут слюнки), пишем через Е
Этим словом обычно называют автомобили представительского класса. Правда иногда, в шутку, так говорят в отношении машины, к которой эпитет "элитная" подходит также, как к животному слон определений "изящный", например: Вот мой л*музин! ( Показывая при этом на оку ).
Данное существительное является заимствованием из французского языка ( французское limousine ). Во французском языке слове пишется через i, что в русском варианте воплотилось в гласную и.
Но проверочное слово к безударной и в корне существительного л*музин подобрать невозможно, данное существительное является словарным словом, правописание которого нужно просто выучить.
Писать следует лИмузин.
Согласно информации, содержащейся в этимологических словарях русского языка, русское существительное п*кет своим происхождением обязано немецкому языку. Немецкое слово Раkеt, в свою очередь, было заимствовано немцами из французского языка ( от французского раquеt ).
Мы видим, что и во французском, и в немецком языках это существительное пишется через гласную букву a.
Очевидно, орфография этого существительного в русском языке объясняется именно так. Но правил, которые можно применить, чтобы определить правильную гласную в корне слова п*кет, в русском языке нет.
Существительное из вопроса является словарным словом, которое просто нужно запомнить. Его орфография закреплена в орфографических словарях русского языка.
Писать нужно пакет через а.
Слово "период" пришло в русский язык из французского языка, где оно пишется, как "période" (сюда оно попало из латинского - там был "periodus", но вообще-то это слово греческого происхождения).
А заимствованные слова принято писать так, как они пишутся в языке, откуда пришли: смотрим на французское "е" с его аксант эгю и запоминаем, что слово "период" пишется через "е".