Цибуля ехал и недоехал до места назначения
Розчесала коси юная дівчина.
Одного разу прислівник розачарувався у собі.
- Я такий нудний, бо ж незмінний. Іменники , дієслова, прикметники - всі за чимось змінюються.
І вирішив він піти з країни Мови.
Одного дня прокинулися мешканці Мови, а прислівника вже й слід прохолов. Спробували говорити питати одне одного. Щось негарно виходить. Сказати куди піти не можуть (наліво, вгору, тут,там), почуття висловити важко (спересердя, ненароком, лагідно). Вирішили всі разом шукати.
Знайшли у полі самотнього та сумного, втішили та попрохали вибачення, що були неуважними. І до сих пір живуть разом щасливо.
тут трохи більше. Можна скоротити.
Проаналізувати поданий вірш пропоную так:
Ім'я автора: Генріх Гейне.
Назва твору: "Хотів би я слово єдине...".
Тема: розповідь про кохання ліричного героя.
Ідея: кохана жінка має чути слова любові щомиті.
Вірш.розмір: амфібрахій (тристопний): ˘ ¯ ˘
Художні засоби:
Епітети: душа смутна, вільний вітер, очі ясні, найглибший сон.
Звертання: кохана.
Уособлення: вітер - нехай би одніс в далину; нехай би печаль...попливла.
У творі розповідається про кохання ліричного героя. Ця розповідь лунає,
наче пісня. В ній ми бачимо тривожні думки Г. Гейне, його роздуми про
любов та таємничий образ коханої жінки.
1.Напад татар.
2.Зустріч з козаками.