Кінець дня. Місто втомилося. Неначе виснажена працею людина, яка мріє про відпочинок, місто ледве-ледве відкриває сонні, напружені повіки. Його важка хода, залишає сірі, непримітні сліди на вулицях. Смог, дим, шум, гомін людей, що після важкого робочого дня плентаються додому... Усе це лягає на місто цупкою, однотонною завісою. Здається, це місто, як пробуджений велетень, що мріє знову зануритися в солодкий сон, до царства Морфея. Місто втомилося від вічних пробок на дорогах, від гучної, грубої музики ночами ...Так дайте ж зігнувшомуся велетню трохи відпочити, щоб він розправив плечі і з новими силами міг гордо йти вперед.
Відповідь:До петра несправжніми.
До Вітьки справжніми.
Пояснення:
Узимку ліс відпочиває .Сплять дерева, скинувши листя до весни. Вони дали влітку плоди, а тепер час постояти в спокої. Тільки хвійні дерева в лісі нагадують про минуле літо.У лісових норах, дуплах та барлогах зимують звірі, великі та маленькі, ведмеді та їжачки. Поховалися комахи. Відлетіла на південь більшість лісових птахів. Проте зараз активно ганяються за зайцями злі голодні вовки та лисиці. Але зайці теж підготувалися до зими. Вони маскуються своїми шубками під білий сніг.Зимовий ліс потопає в снігових заметах. Навколо видно лише чорні стовбури голих дерев та подекуди зелені “лапи” ялинок та сосен. Все інше занесене білим. А коли визирає сонечко, сніг та іній у лісі виблискують, неначе розсипи діамантів.Спершу видається, що цей білий сніг лишається всю зиму незаплямованим. Він не стає брудним, як сніг у місті, де їздять машини та димлять промислові труби. Але якщо придивитися, то на білосніжному лісовому килимі можна побачити безліч меленьких стежок. Це сліди тварин, які полюють, та тих, які ховаються від полювання. Якщо придивитися, то в лісі можна побачити також зимових птахів: снігурів, вівчариків тощо. Вони зазвичай ласують мерзлими ягодами. Навіть холодною зимою життя в лісі не завмирає.<span>Ніхто не порушить тиши та спокою зимового лісу. Хіба що на вихідних люди спробують прокласти лижню лісовими стежками.</span>
1)не видно було ані одного чобота.
2)як шнурочок, пересувалася попід стіну .
3)лежав біля стайні, мов гора.
4)на ціле село тарахкотіла терлицею
5)Таке чутке сало, що аж в носі вертить.
6)випроваджає його полевою доріжкою
7)Тиче жінці гроші під ніс
8)в хаті чужим духом пахне
9)Ніг собі в цих проклятих колодках не чую
10)Мої корови тільки молока дають, що кіт наплакав
Думаю , цього вистачить.
<span>Робили переклади, переспіви «Слова про похід Ігорів» С. Руданський, Панас Мирний, І. Франко, Ю. Федькович, М. Чернявський, В. Щурат, Наталя Забіла, Вас. Шевчук, Л. Махновець, П. Тичина, М. Рильський, А. Малишко та інші.</span>Українські переклади* та переспіви** твору починаються з сорокових років XIX ст.Першими перекладачами «Слова...» українською мовою були М. Шашкевич та І. Вагилевич (Шашкевич переклав усю пам'ятку, але до нас дійшов лише «Плач Ярославни», виконаний ритмічною прозою (1833 p.).<span>1857 p. переклав «Слово...» видатний український вчений М. Максимович («Песнь о полку Игореве»),
</span>