Задача первая:
В соответствии с частью 1 статьи 238 ТК РФ работник обязан возместить только прямой действительный ущерб. Упущенная выгода не взыскивается.
Порядок взыскания:
1. Определяем размер реального ущерба, причиненного действиями работника;
2. В течение месяца издаем распоряжение о взыскании ущерба с работника;
3.1. Если верить статье 248 ТК РФ, то взыскать ущерб с работника (если тот не превышает размера его среднего месячного заработка) можно исключительно посредством вынесением распоряжения работодателя, но механизма его не прописано: в качестве исполнительного документа такое распоряжение не выступает (статья 12 ФЗ "Об исполнительном производстве), а производство удержаний из зарплаты с целью возмещения ущерба, причиненного работником, не допускается (статья 137 ТК РФ). Потому непонятно, как все это должно реализовываться.
Единственным вариантом в случае, если работник отказывается добровольно возмещать причиненный ущерб, представляется обращение в суд с требованием взыскать причитающуюся сумму;
3.2. Работник возмещает ущерб добровольно;
Задача вторая:
Для начала будем считать, что описанное в задаче было переводом, а не перемещением, ибо, не имея на руках трудового договора Сергеева невозможно установить, изменилась ли в результате сего события выполняемая им трудовая функция.
В соответствии с частью 1 статьи 75 ТК РФ временный перевод на другую работу на срок до одного года работника может осуществляться только с письменного его согласия, так что здесь нарушение налицо.
А вот с тем, что будет с Сергеевым, вопрос неоднозначный, но проще всего применить ту же часть 1 статьи 75 ТК РФ и прийти к выводу о том, что годичный срок, по истечении которого соглашение о сторон о временном переводе на другую работу утрачивает свой срочный характер и становиться постоянным, не истек, а потому работодатель вправе перевести его на прежнюю работу.
На самом деле без соглашения сторон или иных документов будет присутствовать проблема с доказыванием того, что собой вообще представлял собой такой вот перевод: временный перевод на другую работу или назначение на должность, так что при желании можно исходить из этой позиции, но первая надежнее.
Територія України в межах існуючого кордону є цілісною і НЕДОТОРКАННОЮ.
Оборона України, захист її суверенітету, територіальноїцілісності і недоторканності покладаються на<span> <span>ЗБРОЙНІ СИЛИ УКРАЇНИ.
</span></span><span> Суспільне життя в Україні ґрунтується на засадах політичної ,економічної та ідеологічної <span>БАГАТОМАНІТНОСТІ.
</span></span><span> В Україні визначається і діє принцип верховенства ПРАВА.</span>
Институт имущественных и личных прав ребенка в РФ: право на алименты, жилье и имущественная ответственность; права жить и воспитываться в семье, право на общение с родителями, другими родственниками, выражения своего мнения, на имя, фамилию и отчество.
Результаты толкования в большинстве случаев воплощаются в интерпретационном акте. Это может быть как акт нормативный или правоприменительный компетентного органа власти (например, судебное решение), иной юридический документ (исковое заявление, договор), так и текст, не обладающий юридической спецификой (научная или публицистическая статья, заключение эксперта и т. п.).
В интерпретационном акте интерпретатор приходит к одному из следующих выводов: содержание нормы адекватно её языковому выражению (буквальное толкование), содержание нормы шире её выражения (расширительное или распространительное толкование), содержание нормы уже её выражения (ограничительное толкование).
Также, осуществляя толкование, интерпретатор выступает одновременно и критиком нормы, то есть устанавливает, соответствует ли толкуемая норма Конституции, иным законодательным актам более высокой юридической силы, не входит ли в противоречие (коллизию) с нормативными актами аналогичной юридической силы.
Успешность процесса толкования зависит от многих факторов, в том числе, от технико-юридического совершенства текста интерпретируемого акта, уровня профессиональной подготовки интерпретатора и др.