Ответ:
1) Durch diesen Vertrag wird eine neue <u>höhere (сравнит. степень) </u>Etappe der wirtschaftlichen Zusammenarbeit eingeleitet.
hoch -<em> höher</em>- am höchsten
<em>Данным договором обеспечивается более высокий новый уровень экономического сотрудничества.</em>
2) Das ist die<u> beste</u> (превосх.ст.) Verfilmung dieses bekannten Romans.
gut - besser- <em>am besten</em>
Это наилучшая экранизация этого известного романа.
3) Die oberste (превосх.ст.) Stufe der Entwicklung ist noch nicht erreicht worden.
obere - oberer- am obersten <em>(не вдаваюсь в объснение этого прилагательного по родам - даю вариант для ж.р....)</em>
Наивысшая степень развития еще не достигнута.
4) Die höchste (прев.ст.) Verantwortung der Staatsorgane besteht in der Überwindung dieser Schwierigkeiten.
К наивысшей ответственности гос. органов относится преодоление этих проблем. (наивысшая ответственность.... состоит в ...)
5) Die BRD genießt im internationalen Wirtschaftsleben <u>hohe (полож.ст.)</u> Achtung und Anerkennung.
ФРГ имеет в международной экономической жизни высокие уважение и признание.
6) Diese Gesellschaftsordnung eröffnet immer<u> mehreren (сравнит. ст.)</u> Menschen größere Möglichkeiten für die Verbesserung ihres materiellen und geistigen Lebens.
viel-mehr-am meisten
Этот общественный порядок открывает для большинства людей б<u>О</u>льшие возможности улучшения их материальной и духовной жизни.
7) Die ökonomische Integration verleiht der wirtschaftlichen und wissenschaftlich-technischen Zusammenarbeit beider Länder noch <u>breiteren (сравн.ст.)</u> Rahmen.
breit -<em>breiter</em>- am breitesten
Экон. интеграция открывает обеим странам еще более широкие рамки для экономического и научно-технического сотрудничества.
8) Die UNO (Organisation der Vereinten Staaten) ist die einflussreichste (прев. ст.) politische Macht.
einflussreich - einflussreicher- <em>am einflussreihsten</em>
ООН явлется самой влиятельной политической силой.
9) Der <u>bedeutendste (прев.ст.)</u> Teil des Nationaleinkommens war bisher aus der Landwirtschaft gewonnen worden.
bedeutend- bedeutender- <em>am bedeutendsten</em>
Самой значимую долю национального дохода до сих пор составляло сельское хозяйство.
10) Unter Berücksichtigung dieser Tatsache ist eine <u>breitere</u> (сравн. ст.) ökonomische Zusammenarbeit der Länder möglich.
С учетом этих факторов возможно более широкое сотрудничество в области экономики.
11) Die Schweiz gehört zu den kleineren (сравн.ст.) Staaten Europas.
klein<em>-kleiner</em>-am kleinsten
Швейцария относится к более небольшим государствам Европы.
12) Auguste Comte wurde in der Periode des <u>größten</u> (превосх. ст.) revolutionären Umbruchs in der Weltgeschichte geboren.
groß- größer- <em>am größten</em>
А.К. родился в период самых больших революционных преобразований в мировой истории.
13) Die <u>weiteste (прев.ст.)</u> Ausdehnung Belins in Ost-West-Richtung beträgt etwa 45 km.
weit- weiter- <em>am weitesten</em>
Самая большая протяженность Берлина в восточно-западном направлении составляет около 45 км.
Вывод:
сравнит. степень: номера 1, 6, 7, 10, 11
превосх. ст.: номера 2, 3, 4, 8, 9, 12, 13
В 5 предложении имеется полож.степень!