My mother's name is Polina. She is tall and slim. She has got blue eyes and short fair hair. Her nose is straight and cheeks are plump. My mother has got many neat and elegant clothes. She likes to wear suits, dresses, jeans and blouses. I think my mother is very beautiful.
Мою маму зовут Полина. Она высокая и стройная. У нее голубые глаза и короткие светлые волосы. У нее прямой нос и пухлые щеки. У моей мамы много аккуратной и элегантной одежды. Она любит носить костюмы, платья, джинсы и блузки. Я думаю, что моя мама очень красивая.
Если Вам требуется создать словесный портрет человека, то первое, о чём Вы упомянете - это будет его пол, затем рост и комплекция, телосложение. Примерный возраст тоже может пригодиться при описании внешности человека. Наличие/отсутствие и цвет волос, у мужчин - наличие растительности на лице. Затем можно отметить цвет глаз, какие-то характерные черты внешности, особые приметы. Одежда тоже может играть некоторую роль при составлении внешней характеристики человека.
My name is... I'm...years old. I'm tall and slim. I've got big blue eyes, a small nose and nice pink lips. My hair is long and blond. I prefer bright clothes and always follow fashion.
Меня зовут … . Мне … лет. Я высокая и стройная. У меня большие голубые глаза, маленький нос и чудесные розовые губы. Я блондинка с длинными волосами. Я предпочитаю яркую одежду и всегда следую моде.
На условном западе есть деление произведений по возрастам - детский, подростковый (янг эдалт, который применяется в основном в литературе, но переползает из неё в другие виды контента), нью-эдалт (18-21) и для взрослых (не сиськи/кровища, а по смысловому наполнению и подаче сюжета). На условном востоке тоже есть подобное же деление на подростковую аудиторию - сёнен/сейнен, сёдзё/дзёсей (и их китайские/корейские аналоги)... В России такого нет.
И нет, по большей части, культуры разделения детей и подростков. Большинство, в том числе и среди производителей тв-контента, считают, что дети = подростки. Поэтому их часто сваливают в одну кучу - сойдёт для детей, значит сойдёт и для подростков, "для юношества" = "для детей". И на телепередачи это влияет - зачем разбираться, что там интересно подросткам, если можно сделать просто для детей? Более разумные производители снимают в таком случае "семейный" контент, который в теории может быть интересен и детям, и подросткам, и взрослым. Но это сложно, дорого - собрать детей и откатать уже отработанную (часто поколениями, потому что сюжеты детских передач порой берут из советских детских же передач с небольшими изменениями) схему куда проще.
Среднестатистическое описание среднестатистической женщины. Никаких особенных ассоциаций у меня не возникло. Такую женщину можно встретить где угодно, и в администрации, и в магазине. Но мне почему-то она еще представилась в очках, с хвостиком и очень скромной. Это наверно, из-за такого же скромного описания:)