Это калька с английского.
Bla(h)-bla(h)-bla(h) - как *существительное* переводится "болтовня".
Как *наречие* - и так далее, и тому подобное, и всё такое прочее.
Как *глагол* - нести чушь, болтать ерунду, пустословить.
Синонимы "бла-бла-бла": etc... (и т.д.), and so on (и прочее, и т.п.), and other stuffs (и всякая такая фигня).
Само слово bla(h) означает "чушь, чепуха, вздор, абсурд". А на американском сленге это еще и хандра, плохое настроение, тоска. В американском сленге также есть прилагательное "bla(h)" - скучный, грустный, унылый, подавленный, неинтересный.