автор - Английский народ. Перевод И. Ивановского
Шуму- корень -шум- , окончание -у-.
шумом- корень -шум- окончание -ом-.
шумок- корень -шум- окончание -ок-.
шумиголова- корни -шум- и -голов-, -и- соединительная гласная и -а- окончание.
Поставь пожалуйста как лучшее решение. ☺
Надеюсь я смогла тебе чем-то помочь. ☺
Картины «скучной» зимней дороги созвучны с печальным душевным состоянием лирического героя, мечтающего о покое и уюте. В стихотворении исподволь присутствует размышление над «дорогой жизни», скрыты тревожные, неспокойные мысли, которые навеваются печальным зимним пейзажем.
Иногда смысл народной сказки и народной схожи . Так же некоторые выражение похожи . Бывает сказки разные , а если покопаться по глубже то смысл одинаковый.<u />
Бедную Лизу , во-первых , написал Карамзин. Во-вторых , Лиза не была безнравственным человеком : она была обманута человеком , которого любила всей душой. Это предательство подтолкнуло ее на самоубийство