Лиса с журавлем подружились.
Вот вздумала лиса угостить журавля, пошла звать его к себе в гости:
— Приходи, куманек, приходи, дорогой! Уж я тебя угощу!
Пошел журавль на званный пир. А лиса наварила манной каши и размазала по тарелке. Подала и потчевает:
— Покушай, голубчик куманек, — сама стряпала.
Журавль стук-стук носом по тарелке, стучал, стучал — ничего не попадает!
А лисица лижет себе да лижет кашу, так все сама и съела.
Кашу съела и говорит:
— Не обессудь, куманек! Больше потчевать нечем.
Журавль ей отвечает:
— Спасибо, кума, и на этом! Приходи ко мне в гости.
На другой день приходит лиса к журавлю, а он приготовил окрошку, наклал в кувшин с узким горлышком, поставил на стол и говорит:
— Кушай, кумушка! Право, больше нечем потчевать.
Лиса начала вертеться вокруг кувшина. И так зайдет, и эдак, и лизнет его, и понюхает-то, — никак достать не может: не лезет голова в кувшин.
А журавль клюет себе да клюет, пока все не съел.
— Ну, не обессудь, кума! Больше угощать нечем!
Взяла лису досада. Думала, что наестся на целую неделю, а домой пошла — не солоно хлебала. Как аукнулось, так и откликнулось!
С тех пор и дружба у лисы с журавлем врозь.
Трава была еще покрыта росою, и она задержалась несколько, чтобы надеть калоши. Выйдя из дому, она нашла мужа, погруженного в созерцание распускающегося миндального бутона. Она окинула ищущим взором высокую траву и местность вокруг фруктовых деревьев. -- Где же Волк? -- Он только что был здесь. -- Уолт Ирвин мигом оторвался от поэтических и метафизических раздумий, вызванных чудом органического развития цветка, и посмотрел вдаль. -- Я видел, как он гнался за кроликом. -- Волк! Волк! Сюда! Волк!.. -- закричала Мэдж. Они миновали расчищенную полянку и пошли по лесной тропинке, украшенной восковыми колокольчиками мансаниты. Ирвин всунул в рот мизинцы обеих рук и помог ей резким свистом. Закрыв уши ладонями, она сделала гримасу. -- Однако для поэта, нежно настроенного, ты умеешь издавать довольно-таки некрасивые звуки. Мои барабанные перепонки... знаешь, они полопались. Ты свистишь громче, чем... -- Орфей? -- Нет, я хотела сказать: чем уличный бродяга, -- заключила она строго. -- Поэзия не мешает быть практичным. Мне, по крайней мере, она не мешает. Я не обладаю ведь тем легкомысленным гением, который неспособен продавать свои перлы журналам. Он принял шутливо-напыщенный вид и продолжал: -- Я не певец чердаков, но я и не салонный соловей. Почему? Да потому, что я практичен. Песнями я богат; а их я могу превращать -- конечно, обменивая -- в домик, увитый цветами, в прекрасный горный луг, в рощицу... Наконец, во фруктовый сад из тридцати семи деревьев, в длинную грядку ежевики да в две короткие грядки земляники, не говоря уже о четверти мили журчащего ручья. Я -- торгаш красоты, продавец песен, и о пользе я не забываю. Нет, моя дорогая Мэдж, я не забываю. Я пою песни и, благодаря издателям журналов, превращаю их в дыхание западного ветра, шепчущего в наших рощах, и в журчание струй и ручейков между мшистых камней. И от журчащих струй и дыханий ветерка зарождается песнь: то снова моя песнь возвращается ко мне: она не та, какую я пел, она другая, но вместе с тем она та же самая, но только чудесно преображенная... -- О, если бы все твои превращения были так удачны! -- засмеялась она. -- Назови хоть одно неудачное. -- Эти два великолепных сонета, которые ты превратил в корову, оказавшуюся потом по дойности худшей в округе. -- Она была прекрасна... -- начал он. -- Но она не давала молока, -- прервала его Мэдж. -- Но она была красива, не правда ли? -- настаивал он. -- Вот тут-то и видно, что не всегда красота приносит пользу. А вот и Волк. В чаще, покрывающей склон холма, раздался треск сухостоя, и вслед за этим, в сорока футах над ними, на краю скалистой стены, показалась волчья голова. Его передние лапы сдвинули камешек, и с настороженными ушами и неподвижными глазами он наблюдал падение камня, пока тот не ударился о землю у их ног. Тогда Волк перевел на них взгляд, оскалил зубы и словно ухмыльнулся. -- Волк! Волк, хороший Волк! -- звали его мужчина и женщина. При звуке их голосов собака прижала уши, и голова ее как будто ластилась под лаской невидимой руки. Они смотрели, как она лезла обратно в чашу, и продолжали идти. Несколько минут спустя на повороте дороги, где спуск был не так крут, Волк присоединился к ним. Он сдержанно проявлял свои чувства. После того как мужчина потрепал его около ушей, а женщина приласкала, он вырвался и помчался вперед по тропинке; скоро он был уже далеко. Он бежал, без усилий -- совсем по-волчьи -- скользя по земле. Сложением и тяжестью он походил на крупного волка. Но окраска говорила за то, что волком он не был. Эта окраска выдавала в нем собаку -- бурая, темно-коричневая, с красноватым оттенком. Спина и плечи были темно-бурой окраски, которая светлела на боках, а на животе становилась темно-желтой. Белые пятна на горле, на лапах и над глазами казались грязноватыми, ибо в них также проглядывал бурый оттенок. Глаза его напоминали топазы.
Главный герой сказки «Иван Быкович» — богатырь, один из трех братьев-силачей. В одном государстве жили царь с царицей, а детей у них не было. Как-то узнала царица, что если поймать златоперого ерша и съесть его, то родится ребенок. По ее повелению поймали ерша, и кухарка на кухне приготовила его. Очистки кухарка на двор выбросила. Царица блюдо из ерша отведала, кухарка остатки за ней доела, а корова на дворе съела очистки.
Родилось три мальчика: у царицы — Иван-царевич, у кухарки — Иван, кухаркин сын, а у коровы родился Иван Быкович. Все они выросли богатырями, но самым сильным был Иван Быкович, его признали старшим братом.
Как-то раз сдвинул Иван Быкович в царском саду огромный камень, а под ним братья нашли подвал с богатырскими конями и воинскими доспехами. Тогда с дозволения царя братья Иваны отправились в поход.
Добрались они до калинового моста на реке Смородине. В этом месте чудища много людей погубили. Решили братья по очереди ночью чудищ караулить. Первым в дозор отправился Иван-царевич. Но караулить он не стал, а уснул в кустах.
Иван Быкович, не доверяя брату, сам ночью пошел в дозор и спрятался под калиновым мостом. Когда появилось шестиглавое чудо-юдо, Иван Быкович сразился с ним и победил.
На вторую ночь в дозор отправился Иван, кухаркин сын. Он тоже уснул под кустом. А Иван Быкович в ту ночь победил девятиглавое чудо-юдо. Утром он привел братьев к мосту, показал им головы убитых чудищ, и пристыдил за то, что те спали в дозоре.
На третью ночь Иван Быкович победил двенадцатиглавое чудо-юдо. Битва была жестокой, Быкович звал братьев на помощь, но те опять спали. С трудом удалось их разбудить, и чудо-юдо было побеждено.
Довелось Ивану Быковичу узнать, что чудо-юдовы жены решили отомстить за мужей и хитростью извести богатырей. Но братья сумели избежать гибели. Тогда старая колдунья, мать чудо-юдовых жен, похитила Ивана Быковича и привела к своему мужу. А тот заставил богатыря отправиться в невиданное царство за царицей с золотыми кудрями.
По дороге богатырь обзавелся друзьями-попутчиками. Один из них умел хлеб есть, другой – вино-пиво пить, третий – в бане париться, четвертый – ершом плавать. А еще с ним в путешествие звездочет отправился.
Прибыли они в невиданное царство, а там для них уже горы хлеба напекли, и несчетное количество бочек с вином и пивом приготовили. Позвал тогда Иван Быкович своих друзей, Объедайло и Опивайло, они все съели, все выпили и еще потребовали. Тогда царица велела Ивана в баню вести. Та баня была, как раскаленная печь. Позвал тогда Иван Быкович старика, что в бане умел париться, тот баню и остудил.
Сказка является волшебной, так как в ней присутствуют волшебные превращения (Василиса Премудрая каждую ночь превращается из лягушки в человека) и волшебные предметы (если сломать иглу, то Кощея Бессмертного настигнет смерть). По типу сюжета сказку «Царевна-лягушка» можно отнести к освобождению из плена (Иван-царевич спасает из плена Кощея Бессмертного Василису Премудрую)
Композиционно сказка «Царевна-лягушка» построена согласно традиции русских народных волшебных сказок. Здесь присутствуют типичный сказочный зачин и концовка, присказки, троекратные повторы, постепенное усиление напряженности событий (после заточения Василисы в царстве Кощея действие становится более динамичным), особое временно-пространственное построение мира чудесной волшебной сказки.
Главный герой народной сказки «Царевна-лягушка» — младший сын царя Иван-царевич, не ищет богатства (в отличие от старших царевичей), покоряется отцу и судьбе и женится на болотной лягушке. На его долю выпадают самые трудные испытания: ему приходится отправиться в нелегкий путь в тридевятое царство, найти и...
Сказки конечно похожи такак и ы той и в другой есть девица красавица .
Сначала добрый, трудолюбивый,скромный,дружелюбный,воспитанный. После эгоистичный, ленивый, гордиливый,высокомерный,неблагодарный,лживый
Хлестаков сын богатого барина .Барин отправил его на специальную дачу но он проиграл все денги на дорогу в карты и его задержали в этом городе в гостинице ему не чем было заплатить а люди которые ждали ревизора подумали что это он так как он уже неделю не платил за гостиницу когда они встретились они непоняли друг друга когда его привели в особняк они занимались охотой он даже не понял что его приняли за ревизора а слуга хлестакова понял и сказал надо уезжать из городка но он не хотел так как его тут обажали.