1)Сказка закончилась тем, что все радовались примирению Фильки и раненого коня. Только старая сорока сердито трещала на дереве, но ее никто не понимал.
Если бы эта сказка была народной, то мы бы начали ее так: «В некотором царстве, в некотором государстве стояла одна деревня. В деревне жили мальчик с бабкой и мельник с конем». А закончить сказку можно было так: «Конь простил мальчика, и зажили они с тех пор дружно и счастливо».
Эта сказка литературная, в ней с самых первых слов создается впечатление, что это не сказочная, а правдивая история. Это достигается благодаря тому, что в самом начале сказки называется место, где происходят события — деревня Бережки, и указывается на время действия: «Когда кавалеристы проходили через деревню Бережки, немецкий снаряд разорвался на околице...» Кавалеристы и немецкий снаряд — это детали, которые указывают, что такое могло происходить во время гражданской войны.
В концовке автор хочет подчеркнуть, что фантастические события смешаны с реальными. Он передает нам, чем именно хвасталась сорока. То есть автор как будто бы ее понимает, а вот люди ее не слушают и не понимают, и от этого сорока сердится
2)Филька был молчаливый, недоверчивый. Характер у него был вредный, злой. Его звали «Ну Тебя», потому что это было его любимое выражение.Бабка Фильки причитала и рассказывала историю о том, как сто лет назад упал на округу такой же лютый мороз. Мельник Панкрат не стал причитать. Он укорил Фильку и строго запретил ему реветь: «Но только в этом я смысла не вижу». Панкрат велел Фильке изобрести спасение от стужи и этим снять с себя вину перед людьми и перед раненой лошадью.
Филька уговорил ребят вместе пробить лед на реке. Панкрат поговорил со стариками. (Была война, и в деревне остались только дети, женщины и старики.) Дети и старики разбили лед на реке. Потом дети пришли к коню с хлебом и солью: они хотели помирить коня и Фильку, и это им удалось.
Слон, слон, слон
Был обжорой он
А когда встал
Землю растоптал
ГЕРОИ И СЮЖЕТ БАЛЛАДЫ ЖУКОВСКОГО «СВЕТЛАНА»
Имя Василия Андреевича Жуковского, друга и учителя А. С. Пушкина, вошло в русскую литературу как автора целого ряда баллад. Он воскрешал в балладах образы феодального Средневековья и полные наивной веры народные предания. Впервые определение баллады как жанра дал В. Г. Белинский. Он так определил его своеобразие: В балладе поэт берет какое-нибудь фантастическое и народное предание или сам изобретает событие в этом роде, но в ней главное не событие, а ощущение, которое оно возбуждает, дума, на которую оно наводит читателя Большинство баллад Жуковского переводные. Сам поэт так писал о специфике таланта поэта-переводчика: Переводчик: в прозе есть раб, в поэзии соперник .
Первой балладой Жуковского была Людмила (1808), являющаяся вольным переводом баллады немецкого поэта Бюргера Ленора . Используя сюжет немецкого поэта, Жуковский придал иной национальный колорит, перенеся действие в Московскую Русь XVI XVII веков, дал героине русское имя Людмила, ввел песенные обороты и фольклорные особенности, присущие русскому народу.
Д.С.Лихачев. Земля родная. Конспект.
Знание далекого прошлого Отчизны поможет понять, что такое патриотизм.
Патриотизм в школе нужно воспитывать путем преподавания краеведения.
Любовь к Родине начинается с любви к семье, к дому, к школе.
Необходимо знакомство и с другими народами, другими культурами.
Русская литература - ценнейшее достояние всего человечества.
"Повесть временных лет" - первый исторический документ Древней Руси.
Древнерусское искусство отличается смелостью, красочностью.
Литература Древней Руси издается сейчас даже в Японии.
Рождению этой литературы способствовал русский язык.
История русской литературы - часть истории русского народа.
Русские, украинцы и белорусы - народы-братья.
Не грех мастера нет(Василиса Егоровна)
Стерпится влюбился (ВасилисаЕгоровна)
Лошади чужие, хомут не свой,погоняй не стой (ямщик)
Зашел к куме, да засел в тюрьме (Савельич)
Быль молодцу не укора (Савельич)
Береги платье снову, а честь смолоду(Гринев)
Семь бед, один ответ (Гринёв)
Брань на ворот у не виснет (Иван Игнатьич)
Долг платежём красен (Пугачев)
Названный гость хуже татарина (эпиграф автора)