С помощью “лирических отступлений” писатель выражает свое отношение к описываемым им людям и событиям; эти “отступления” несут в себе утверждение высокого призвания человека, значимости больших общественных идей и интересов. Лирические места автором включены в произведение с большим художественным тактом. Вначале они содержат его высказывания только о героях произведения, но по мере развития сюжета их темы становятся все более разносторонними. Рассказав о Манилове и Коробочке, автор ненадолго прерывает повествование, как будто хочет немного отойти в сторону, чтобы читателю стала яснее нарисованная картина жизни. Авторское отступление, которым прерывается рассказ о Коробочке, содержит в себе сравнение ее с “сестрой” из аристократического общества, которая, несмотря на иной облик, ничем не отличается от поместной хозяйки. После посещения Ноздрёва Чичиков в дороге встречается с прекрасной блондинкой. Описание этой встречи завершается замечательным авторским отступлением: “Везде, где бы ни было в жизни, среди ли черствых, шероховато-бедных и неопрятно-плеснеющих низменных рядов ее, или среди однообразно-хладных и скучно-опрятных сословий высших, везде хоть раз встретится на пути человеку явленье, не похожее на все то, что случалось ему видеть дотоле, которое хоть раз пробудит в нем чувство, не похожее на те, которые суждено ему чувствовать всю жизнь”. Но все это совершенно чуждо Чичикову: его холодная осмотрительность здесь сопоставляется с непосредственным проявлением человеческих чувств. В конце пятой главы “лирическое отступление” носит совершенно иной характер. Здесь автор говорит уже не о герое, не об отношении к нему, а о могучем русском человеке, о талантливости русского народа. Внешне это “лирическое отступление” как будто мало связано со всем предыдущим развитием действия, но оно очень важно для раскрытия основной идеи поэмы: подлинная Россия — это не собакевичи, ноздрёвы и коробочки, а народ, народная стихия. С лирическими высказываниями о русском слове и народном характере тесно связана и та вдохновенная исповедь художника о своей юности, о своем восприятии жизни, которая открывает шестую главу. Повествование о Плюшкине, с наибольшей силой воплотившем в себе низменные стремления и чувства, прерывается гневными словами автора, имеющими глубокий, обобщающий смысл: “И до такой ничтожности, мелочности, гадости мог снизойти человек! ” Седьмую главу Гоголь начинает своими рассуждениями о творческой и жизненной судьбе писателя в современном ему обществе, о двух разных уделах, ожидающих писателя. В этом “лирическом отступлении” отразились не только взгляды писателя на искусство, но также его отношение к господствующим верхам общества и к народу.
В главах, посвященных изображению города, мы встречаем авторские высказывания о чинах и сословиях: “...теперь у нас все чины и сословия так раздражены, что все, что ни есть в печатной книге, уже кажется им личностью: таково уж, видно, расположенье в воздухе”. Особенной силы пафос писателя достигает в “лирическом отступлении”: “Русь, Русь! Вижу тебя из моего чудного, прекрасного далека”.Это “лирическое отступление” составляет грань между двумя звеньями повествования-городскими сценами и рассказом о происхождении Чичикова. Здесь уже широко развернута тема России, в которой “бедно, разбросано и неприютно”, но где не могут не родиться богатыри. Вслед за этим автор делится с читателем мыслями, которые вызывают в нем далекая дорога и мчащаяся тройка. Гоголь набрасывает здесь одну за другой картины русской природы, возникающие перед взором путешественника, мчащегося на быстрых конях по осенней дороге. И несмотря на то что образ птицы-тройки остался позади, в данном “лирическом отступлении” мы снова чувствуем его. Но без ответа остается самый важный для Гоголя вопрос: “Русь, куда ж несешься ты? ” Что ждало в конце пути эту “вдохновенную Богом” страну, тогда мог ведать только Бог.
Среди всех популярных озер республики больше других овеяно легендами и преданиями небольшое по размерам, но необычайно красивое горное озеро Баланкуль. Оно расположено в отрогах Кузнецкого Алатау, в 80 километрах к западу от города Абакана. В старые времена это озеро считалось у хакасов священным. Согласно народному поверью, здесь жили горные духи, которым все проходящие мимо приносили жертвы, задабривая их. В переводе с хакасского языка Баланкуль, в прежние времена Буланны-Куль, Пулан-Коль, означает лосиное озеро. Как рассказывает легенда, в районе озера обитало много могучих и добрых лосей. Когда на них нападали волки, озеро принимало лосей в свои объятья и таким образом спасало их.
<span>История Арктура – слепого гончего пса – вряд ли оставит кого-нибудь
равнодушным. Он родился и вырос на улице, а со своим врожденным недугом Арктур научился жить. Жизнь этого бродячего
слепого пса была тяжелой и грустной. Пес воспринимал мир вокруг него только на
слух и по запахам, а в таких условиях найти себе кров и пищу было очень трудно.
Жизнь бродяги изменилась, когда ему повстречался его новый хозяин – доктор.</span>
Доктор сжалился над собакой и взял его домой, где вымыл теплой водой и
накормил. Доктор смотрел на спящего, на террасе, худого пса и понял, что выгнать
уже его не сможет. Он назвал пса «Арктур», в честь неугасающей звезды. Жизнь
пса после встречи с хозяином стала налаживаться: он окреп, походка стала более
уверенной, а кости Арктура уже не были видны.
Автор искусно подчеркивает то, что пес не догадывается о том, что может
быть по-другому. Пес якобы чувствует, что люди и животные двигаются более
уверенно и быстро, но понять почему – не может. Ориентироваться в пространстве
ему помогает только его нюх и слух, которыми Арктур научился прекрасно
пользоваться.
<span>Настоящий смысл жизни у пса появляется, когда он вместе с автором, от имени
которого и происходит повествование, попадает в лес. В лесу у пса проявляется
охотничий инстинкт, он чувствует себя увереннее и перестает бояться. После
знакомства с лесом Арктур уже не может жить без него, возвращаясь туда вновь и
вновь, где однажды погибает.</span>