Я б хотіла бачити кінцівку таку:
Ромео підійшов до труни Джульєтти, він не міг повірити, що дама його серця вже на тому світі. Він взяв її за праву руку, відчув тепло. Потім нахилився до неї та поцілував Джульєтту. І вона відкрила очі, Ромео був дуже радий, що його кохана жива. В цей час відкрилися двері і зайшли батьки закоханих: Вони дуже зраділи, що їхні діти живі. Потім Монтеккі та Капулетті уклали мир. Ромео та Джульєтту прожили довге та щасливе життя.
Честно, я так хотіла, щоб ця поема закінчилася "Хеппі-ендом", але нажаль його не було(
Кедрин, Дмитрий Борисович — русский советский поэт. Родился 4 февраля 1907 года в донбасском поселке Щегловка в семье горняка. Начал печататься в 1924 году. Учился в Днепропетровском железнодорожном техникуме (1922—1924). В начале Великой Отечественной войны добровольцем ушёл на фронт. Работал корреспондентом авиационной газеты «Сокол Родины» (1942—1944). Переехав в Москву, работал в заводской многотиражке и литконсультантом при издательстве «Молодая гвардия».
Первый поэтический сборник — «Свидетели» был издан в 1940 году. Одним из первых значительных произведений Кедрина является замечательная стихотворная драма «Рембрандт» (1940) о великом голландском художнике. Следом он писал: «Зодчих», поэмы -- «Конь», «Ермак», «Князь Василько Ростовский», «Песня про Алену-старицу» и др.
<span>18 сентября 1945 он трагически погиб под колесами пригородного поезда (по данным Игоря Лосиевского, был выброшен). Похоронен в Москве на Введенском кладбище.</span>
Марина Цветаева. Кошки
<span>Они приходят к нам, когда</span>
<span>У нас в глазах не видно боли.</span>
<span>Но боль пришла - их нету боле:</span>
<span>В кошачьем сердце нет стыда!</span>
<span>Смешно, не правда ли, поэт,</span>
<span>Их обучать домашней роли.</span>
<span>Они бегут от рабской доли.</span>
<span>В кошачьем сердце рабства нет!</span>
<span>Как ни мани, как ни зови,</span>
<span>Как ни балуй в уютной холе,</span>
<span>Единый миг - они на воле:</span>
<span>В кошачьем сердце нет любви!</span>
Русская отличается от турецкой тем что в русской есть баллады,стихи,поэмы и т.д
А в турецкой этого нет зато там есть Фаомы,Произведения на сете и Кланная сказка(Страшная) Надеюсь помогла мы это давно разбирали❤❤❤