Накосячил - сделал что-то не так, как надо. Чаще ещё и с дополнительным оттенком "и вот теперь это обнаружилось" (т.е. не исправил, не рассказал никому, думал что и так сойдёт - а оно не сошло, вылезло в самый неподходящий момент).
Так могут сказать об электрике, не туда прикрутившем провода и понадеявшемся, что и так сойдёт. Так могут сказать о программисте, оставившем в программе отладочную заглушку, которую клиент не должен был видеть, а вот увидел. Так могут сказать о человеке, который должен был высадить картошку ровным рядом, а высадил по синусоиде.
Но вообще слово относится к сленговым, в официальной речи или среди "культурных людей" так не говорят.
"ошибка" - всё же не полный эквивалент.
Ошибка подразумевает заблуждение, незнание, проблемы на уровне продумывания.
А косяк - это проблемы на уровне действия, и зачастую деятель отлично знает, что делает что-то не то, просто он не заинтересован вкладываться и делать качественно.
Судя по всему, это неологизм, состоящий из имени герцогини Меган Маркл (meg) и английского слова "выход" (exit). Слово появилось после ухода принца Гарри и его супруги Меган Маркл из Букингемского дворца. Расшифровывается слово примерно как "выход, уход Меган".
Подозреваю, что в слове из вопроса есть либо описка, либо ошибка, потому что существительного "простация" в современном русском языке нет.
Есть "прострация", обозначающая состояние человека, когда он чувствует себя подавленным какими-то обстоятельствами жизни. Обычно употребляется в книжной речи, но нередко встречается и в разговорной.
Смотрим толковый словарь С. Кузнецова.
Все три слова, приведенные в данном мультфильме как обращение к женщине, конечно, не должны звучать в переводе! Уж если планировался этот мультик для детей, то следовало подумать о тактичной замене этих слов. Знаете, есть интересная тенденция - дети всегда запоминают то, что им не следует знать и запоминать) А потом начинаются расспросы - а что такое "лахудра"! А что такое "шалава"? И тут уж родители начинают напряженно подыскивать ответы на эти вопросы. Я столкнулась с такой ситуацией: папа объяснил сыну, что "шалава" - это тетя, которая любит пошалить, например, старуха Шапокляк) Сын пошел в гости к соседям и там услышал всю правду об этом слове. Вернулся домой и долго разбирался с папой, кто же прав)
Поэтому не стоит употреблять оскорбительные выражения в произведениях для детей!
В литературном языке слово ПАССАЖИР однозначное, а вот в воровском жаргоне оно имеет несколько значений.
- В одних словарях жаргонизмов (а их в онлайн-режиме несколько) ПАССАЖИРОМ называют жертву нечестной (шулерской) карточной игры, да и вообще жертву мошенничества. Причём искать такую жертву – это ГОТОВИТЬ ПАССАЖИРА, а СТРЕЛЯТЬ ПО ПАССАЖИРУ – просить милостыню.
Сам ПАССАЖИР может быть испорченным (порченым), рваным, крепким, целым. Испорченным (крепким) а также рваным называют пассажира, который уже попадался на удочку карточных мошенников. Крепким или целым называют пассажира, с которым пока такого не происходило.
КАРАВАДЖО. ШУЛЕРЫ
Синонимами воровской лексемы ПАССАЖИР в этом значении являются слова ПИЖОН, ПОНТ, ШПИОН, ФРАЕР.
- ПАССАЖИРОМ называют и человека, доставляющего в исправительно-трудовое учреждение алкоголь или наркотики.
ЧЕРЕЗ ПОДОБНЫЕ ЗАБОРЫ НЕКОТОРЫЕ ПАССАЖИРЫ ПЕРЕБРАСЫВАЮТ В ИТУ НАРКОТИКИ
Другие словари к первому из уже указанных значений прибавляют ещё 2:
- Человек, который существенно отстал от моды, лет эдак на 10, – это ПАССАЖИР.
- Некто, что-либо получающий от группы (ввиду имеются блага нематериальные: общение, советы, рекомендации), но ничего не дающий взамен, – это тоже ПАССАЖИР.