Прежде чем ответить на этот вопрос, нужно разобраться, откуда появилось это имя и что оно означает.
"Иегова" - русский вариант произношения еврейского слова из 4-х согласных букв, носящих название "тетраграмматон", который представляет собственное имя Бога. Встречается в еврейском тексте (издания «Biblia Hebraica» и «Biblia Hebraica Stuttgartensia») 6 828 раз.
Согласно Библии, Бог хотел, чтобы все его служители чтили, восхваляли (3 Царств 8:33, 34; Псалтырь 112:3), призывали (Иоиль 2:32) и возвещали (Исход 9:16; 1 Паралипоменон 16:23, 24; Малахия 1:11, 14; Римлянам 9:17) его имя, делая его известным даже среди противников (Исаия 64:2). До некоторых пор так и происходило. Имя Бога, которому поклонялись древние израильтяне, было широко известно и употребляемо среди языческих народов, причем как до н. э., так и на протяжении первых столетий н. э. (The Jewish Encyclopedia. 1976. Т. 12. С. 119). Но со временем, возможно, ввиду ошибочной трактовки 3-й из 10 заповедей (Исход 20:7), среди иудеев распространилось суеверие, из-за которого Божье имя перестали употреблять. По этой причине некоторые переводчики не включили в свои переводы имя Бога, заменив его на "Господь", "Адонай" и др. определения, применимые к Богу. Например, в предисловии к одному переводу Библии, изданном в 1935 г., говорится:
Было ли оправдано такое нововведение?
Действительно, в какой-то момент истории иудеи перестали произносить имя Бога, когда читали вслух Священные Писания, но они никогда не удаляли его из Писаний. Даже в наши дни, купив в Израиле еврейскую Библию, в ней можно увидеть знаки тетраграмматона, встречающиеся тысячи раз. Он встречается во всех общепринятых еврейских текстах, и даже в небиблейских источниках: в раввинских трудах (к примеру, в Мишне) и Лахишских письмах евреев, из которых видно, что Божье имя использовалось в обыденной переписке в Палестине во 2-й полов. 7 в. до н. э.
В 16 в. н. э., когда ученые переводили Христианские Греческие Писания (Новый Завет) на еврейский язык, они использовали имя Бога везде, где цитировался текст с ним из Еврейских Писаний (Ветхого Завета).
Получатся, что Божье имя удалили из Священных Писаний не суеверные иудейские переписчики, а так называемое христиане, которые проигнорировали ясно изложенное повеление Бога:
Они пошли еще дальше иудеев, слепо следовавших своим традициям вопреки изложенному в Писаниях, которых осудил за это Христос (Матфея 15:3—6).
Еще одной причиной, почему переводчики начали опускать в своих переводах имя Бога, является то, что его точное произношение неизвестно, и среди ученых до сих пор ведутся споры об этом. Но служит ли это убедительной причиной избегать употребления священного имени нашего всемогущего Создателя? Для многих ответ очевиден.
К счастью, многие переводчики не поддержали это нововведение и продолжили использовать Божье имя в своих переводах (среди них немало изданий на русском языке).