коллаж с сайта http://www.sostav.ru/publication/kreativ-dnya-zhivaya-pamyat-16368.html
Проект "Живая память" от Google - это уникальный интерактивный архив писем с фронта. Открывая страницу pisma.may9.ru перед глазами возникает солдат, держащий на руках ребенка. Их фигуры, составлены из слов, написанных больше полувека, людьми, которых, наверное, уже и нет в живых. Эти слова, выступающие из мрака времени, кричащие и полные нежности, открывают нам - благодаря им живущим - пожелтевшую страницу фронтового треугольника, за которой эпизод жизни мирного человека на войне...
В России нет наверное семьи, которой не коснулась война. Поэтому такой болью откликаются строчки, думаешь, что и твой родной человек также сидел в холодном окопе в период временного затишья и писал своей дочери(моей маме..) слова несказанной, само собой разумеющейся в мирное время, отеческой любви... Живые строки, живая память... Низкий поклон от нас, ныне живущих. Мы Вас помним.
Единственное, что немного удивляет, то, что фамилии отправителей скрыты - иначе, можно было бы найти не только однополчан, но и потерянных в годы войны родственников, поиск которых, несмотря на полувековую историю, до сих пор актуален...
Как можно прочесть на главной странице сайта данного проекта:
Так в чем же его суть? В памяти, в возможности понять историю Великой Отечественной войны не через призму учебников и сухой статистики, а через личные переживания участников, многих из которых уже давным-давно нет в живых. Узнать их желания, мечты, надежды, которые разбиваются о суровую реальность. Более того, я уверен, что в проекте собрано немало писем, авторы которых погибли буквально через пару дней после его написания... И это... такой довольно эмоциональный момент.
Это очень ценный и важный проект на самом деле. И отрадно видеть, что такая огромная корпорация как Google решилась поддержать его.
нужно получить root-права и сканировать систему root-антивирусом, возможно, вредоносные программы расположились в папке /system/app. Если Вы хорошо разбираетесь в системе андроид, знакомы с системными папками, сервисами и файлами, то можете осторожно(на свой страх и риск) вручную удалить подозрительные apk файлы. Другой способ решения проблемы - перепрошивка планшета.
В Гугле очень легко переводить страницы. Есть разные способы.
Как перевести веб-страницу с иностранного языка на русский или другой язык:
Первый способ. Мне нужно перевести страницу Villa San Carlo Borromeo Michail K. Anikushin. Ввожу адрес страницы в поле поиска Google. Чаще всего Гугл сразу предлагает автоматический перевод на основной (родной) язык, который установлен на вашем компьютере. У меня это русский, у белорусов - белорусский, у французов - французский.
Нажимаю на ссылку "перевести страницу". Открывается страница, переведенная с языка оригинала на русский язык. Наверху написано "Переводчик" и указано с какого языка на какой язык переведена страница. В данном случае страница переведена с английского на русский. Я могу выбрать другой язык, на который хочу перевести страницу. Нажимаю на указатель в поле, где указан язык перевода. Выпадает меню. Выбираем любой язык.
<hr />
Второй способ. Копируем адрес веб-страницы и вводим его поле поиска Гугл. Тут же открываем вкладку "Ещё" и нажимаем на "переводчик". Автоматом откроется переведенная страница. А дальше можно выбирать любой язык перевода, как описано в первом способе.
<hr />
Как в Гугл-переводчике перевести веб-страницу с русского языка на иностранный:
В случае, если нужно перевести веб-страницу с родного языка на иностранный, сначала нужно открыть Гугл-переводчик, ввести адрес страницы в поле для перевода, а потом уже выбирать язык, на который хотите перевести веб-страницу.
<hr />
Если я захожу в поисковик Гугл другой страны, тогда русский язык становится иностранным. В этом случае нужно просто вводить адрес веб-сайта в поле поиска. Мне будет предложено перевести страницу, как в первых двух случаях. Вот что получается в результате.
<hr />
Гугл-переводчик это автомат. Недостатки автоматического перевода:
Зачастую перевод бывает некорректный.
Если веб-страница очень большая, она иногда переводится не полностью, а лишь частично. А иногда это зависит от языка оригинала.
В этих случаях нужно копировать непереведенный или некорректно переведенный текст и отдельно вставлять его в поле перевода.