Может быть "Союзники,а,но"?
В переводе Лермонтова «Перчатки» сохранено большинство образных деталей и словесных мотивов подлинника (если не считать пропуска целого отрезка текста) , а в тех случаях, когда опускается отдельный конкретный образ, поэт заменяет его по большей части конкретным же (а не абстрактным или перифрастическим) . Он делает, однако, и некоторые вставки, существенные в смысловом отношении.
Когда, например, изложение доходит до смелого поступка рыцаря, спускающегося к зверям за перчаткой Кунигунды, Лермонтов вводит от себя такой стих:
На перчатку меж диких зверей он глядит.. .
У Шиллера этого нет: его «рыцарь быстро, твердыми шагами спускается в страшный зверинец и смелой рукой поднимает перчатку, лежащую посреди чудовищ» . Добавление, которое делает Лермонтов, противоречит, пожалуй, замыслу автора, поскольку не вполне совмещается с мотивом бесстрашия рыцаря.
Однако для общего осмысления Лермонтовым этой баллады, показательнее две вставки, касающиеся образов Кунигунды и рыцаря. Когда она просит Делоржа достать ей упавшую перчатку, Лермонтов заставляет ее сказать:
Рыцарь, пытать я сердца люблю.. .
<span>А о рыцаре, вернувшемся с перчаткой, поэт-переводчик говорит: «Но досады жестокой пылая в огне... » Так - является красавица (Кунигунда оригинала) , характере красавицы он подчеркивает холодность и бессердечие к влюбленным в нее, а в характере рыцаря - негодование, т. е. придает конфликту еще большую остроту и эмоциональность. </span>
Вот тебе мысль
В литературе любовь чаще всего представляется путём переживаний героя, отчаянных поступков, откровений. Но чего больше в любви: разума или чувства? В произведении М. Ю. Лермонтова "Герой нашего времени" главный герой своей любовью доводит до смерти своего бывшего друга Грушнитского. Печориным двигало тщеславие, спровоцированное чувством любви. В ту дуэль разум ушел также, как и жизнь бывшего товарища. Во многих произведениях главные герои делают странные поступки, вызванные чувством, тем чувством, которое именуется любовью.............
Ответ:
потому что в повести сюжет сложнее чем в рассказе но легче чем в романе ( в произведении именно так) В повести несколько главных героев в отличии от расказа( в произведении несколько главных героев)