Если вы читали "Оттело" Шекспира, то, наверное, сразу поняли, что эти слова (выражение) из этого произведения. То есть можно сказать, что эти слова принадлежат Шекспиру, как автору этого произведения.
Но кто их произносит в самом произведении? Вспомните самое начало этой трагедии. Собрались сенаторы и Глава Венеции, чтобы обсудить военные действия против Турции. Глава Венеции, вождь, называется Дож Венеции.
На собрание приходят сенатор Брабанцио и его друг Отелло.
Барбанцио обвиняет Отелло в похищении у него дочери Дездемоны. А Отелло объясняет, за что они полюбили с Дездемоной друг друга. Вот после объяснения Отелло, Дож (предводитель Венеции), обращаясь к отцу Дездемоны, Барбанцио, и говорит, что не стоит вспоминать старые обиды (напасти), что это хуже новых обид. И произносит фразу, указанную у вас в вопросе.
Дож торопится разобраться с военными действиями против турок и считает объяснения Отелло исчерпывающими.
Так что в самой трагедии эти слова произносит Дож.
А чего уж есть такого чего ещё не показывали и что будет популярностью пользоваться. Нетрудно же перечислить темы этих шоу: Жратва, политика, здоровье,любовь и секс. Ну ещё про дачу что то, ремонт, сделай сам была помню с Мараткой. Что то не вижу её теперь. Они же не выдумают темы сами, не такие уж гении. Это всё надоедает конечно. Можно спорт посмотреть который нравиться на спортивных каналах или про животных передачи. Канал культура хороший без всякой коммерции. Отдыхать от тв надо, меньше эту хрень смотреть. Всё уже знаешь и ничего нового там увидеть нельзя расчитывать.
Автором этого афоризма является английская писательница Мэри Энн Эванс, которая писала свои произведения под мужским псевдонимом Джордж Эллиот. Для того времени, когда она родилась и писала свои произведения, то есть XIX века, взять мужской псевдоним для женщины - писательницы - это было нормально. Ведь к авторам - мужчинам относились более серьезно, нежели к женщинам, пишущим свои произведения. Да и к тому же, псевдоним, как бы охранял ее личную жизнь. Она прожила долгую жизнь и умерла, когда ей было 61 год.
Дети - наше будущее, наша радость, гордость, наша безумная любовь и смысл жизни. Их мы балуем, обожаем, стараемся помочь, понять, принять и решать их проблемы.
Нашим детям посвящено много теплых слов в произведениях писателей, сказках, поэмах.
Мы знаем и любим трогательные афоризмы о них. Вот здесь можете посмотреть некоторые из них и насладиться их красотой и искренностью.
Мне нравятся о детях, например, такие изречения:
"""
"""
"""
"""
"""
и многие многие другие.
Эх, надо было бы дать подумать самим отвечающим, кто же автор этих замечательных строк.
Но по факту автора у них-то два. Конечно же из предлагаемых это безусловно Омар Хайам. Но давайте не забудем и то, что писал замечательный поэт, астроном и математик, и да, самое главное, еще и суфий, философ Пути свои рубаи на "фарси"(кто не зает, так это персидский язык, принадлежащий к Иранской группе), а вот научные работы -на арабском. На месте древней Персии сейчас находится Иран.
Ну не знал он русского, простим ему это. И потому эти строки переведены замечательным нашим переводчиком, знающим аж 26 языков (вот молодец какой и полиглот). И звали его Осип Борисович Румер.