А чего уж есть такого чего ещё не показывали и что будет популярностью пользоваться. Нетрудно же перечислить темы этих шоу: Жратва, политика, здоровье,любовь и секс. Ну ещё про дачу что то, ремонт, сделай сам была помню с Мараткой. Что то не вижу её теперь. Они же не выдумают темы сами, не такие уж гении. Это всё надоедает конечно. Можно спорт посмотреть который нравиться на спортивных каналах или про животных передачи. Канал культура хороший без всякой коммерции. Отдыхать от тв надо, меньше эту хрень смотреть. Всё уже знаешь и ничего нового там увидеть нельзя расчитывать.
Этой фразой заканчивается стихотворение в прозе "Мы ещё повоюем" Ивана Сергеевича Тургенева, написанное им в 1879 году.
Как-то раз, раздумывая о смысле жизни, обуреваемый тяжкими думами, увидел писатель стайку воробьёв, весело прыгающих на дороге. Среди них особо выделялся бойкий, задиристый, с видом "завоевателя" воробышек. И вот эта "ничтожная малость" смогла изменить душевное состояние человека: в нём проснулось стремление к жизни. И хотя над воробьиной стаей кружит в небе хищный ястреб, но сдаваться ни в коем случае нельзя. Нужно бороться и идти вперёд, преодолевая все трудности.
Думаю, автор афоризма теряется в веках. Ровно эта же фраза, дословно, встречается на множестве ресурсов, так что это уже давно стало своегорода народной мудростью.
Согласен или нет - да, отчасти согласен. но только отчасти. Тот, кто способен задать умный вопрос, способен и найти на него ответ. Сам.
<hr />
Кстати, есть ещё одна максима того же сорта. "Правильный вопрос - половина ответа".
Дети - наше будущее, наша радость, гордость, наша безумная любовь и смысл жизни. Их мы балуем, обожаем, стараемся помочь, понять, принять и решать их проблемы.
Нашим детям посвящено много теплых слов в произведениях писателей, сказках, поэмах.
Мы знаем и любим трогательные афоризмы о них. Вот здесь можете посмотреть некоторые из них и насладиться их красотой и искренностью.
Мне нравятся о детях, например, такие изречения:
"""
"""
"""
"""
"""
и многие многие другие.
Эх, надо было бы дать подумать самим отвечающим, кто же автор этих замечательных строк.
Но по факту автора у них-то два. Конечно же из предлагаемых это безусловно Омар Хайам. Но давайте не забудем и то, что писал замечательный поэт, астроном и математик, и да, самое главное, еще и суфий, философ Пути свои рубаи на "фарси"(кто не зает, так это персидский язык, принадлежащий к Иранской группе), а вот научные работы -на арабском. На месте древней Персии сейчас находится Иран.
Ну не знал он русского, простим ему это. И потому эти строки переведены замечательным нашим переводчиком, знающим аж 26 языков (вот молодец какой и полиглот). И звали его Осип Борисович Румер.