Интересный вопрос. Существуют слова, к которым мы привыкли в повседневной жизни и совершенно не задумываемся об их происхождении и значении. Слово "маркер" произошло от французского marquer и первоначально обозначало сельскохозяйственное приспособление, с помощью которого при посевной делались прямолинейные бороздки для ровной посадки семян. Однако, в английском и немецком языках также имеется это слово, обозначающее "отметка, отмечать". В современном языке мы привыкли, что это фломастер на спиртовой основе, с довольно широким пером для пометок слов или строчек в письмах и статьях. Вместе с тем, это и оружие в пейнтболе, стреляющее шариками с краской (довольно больно, если попадает по незащищённому телу - проверено на себе). Если же ударение поставить не на первый слог, а на второй с использованием не "е", а "ё" "маркёр", то получится человек, который ведёт счёт во время игры в бильярд. Есть ещё такое понятие, как "маркерный радиомаяк", но это что-то из авиации, точно не знаю, кажется для обозначения начала и окончания взлётно-посадочной полосы. Но во всех значениях маркер - это то, что отмечает, делает метки. Синонимы - фломастер, разметчик, метка, курсор, счётчик. Ну и, естественно, употребляется это слово, когда хотят сказать об отметке чего-то.