Как правильно заметили в ответе выше, междометие УПС происходит от английского — OOPS. Самый точный перевод — ой!!!
Само же английское OOPS впервые встречается с 1933 года в словарях. Его происхождение связывают с такими выражениями:
- whoops-a-daisy — тоже восклицание, типа: ой, я ошибся, ой, я не хотел и так далее. Или когда ребенок падает, его мама поднимает и говорит - хУпс-э-дейзи — ничего страшного, не плачь итд;
- whoops — вскрик, восклицание, кашель (также в роли глагола). Произносится с легким придыханием - хУПС.
Можно также встретить выражение - OOPSY (Упси).
Здравствуйте! Слово "инцидент" означает какой-либо неприятный случай, конфликт, недоразумение, столкновение, происшествие, казус. Происходит от лат. incidens "случающийся", от гл. incdere "падать, попадать; случаться", из in- "в" + cidere (cadere) "падать". Надеюсь Вам мой ответ помог. Всего наилучшего!
Угодье – территория как объект для сельскохозяйственног<wbr />о использования (сельхозугодья) или как место охоты (охотоугодья) – лес, поле, озеро, болото.
Угодье. В русском языке приставка «у» часто используется в сельскохозяйственных терминах – укос, умолот, удой. Слово «годный» означает – хороший, подходящий и происходит от годить (годити) – удовлетворять, подходить.
Слово "галёрка" образовано от слова "галерея", которое появилось в русском языке примерно в XVIII веке. Пришло оно к нам из немецкого или французского языка (фр. galerie), взяв начало в итальянском (ит. galleria - церковная паперть).
В 1871 г. в словаре Вейсмана слово "галлерея" имеет значение "верхний ярус театра, здания".
В словарях Даля и Ушакова "галлерея" с двумя -лл-.
В старину галёрку называли "раёк".
Современное значение:
Галерея в театре появилась в начале XVII века, когда стали появляться театры с ярусным типом зрительного зала.
Слово «моветон» достаточно часто употребляется. С французского оно переводится как дурное, неподобающее поведение.
Здесь нет особенной загадки, оно означает «дурной тон» или «невоспитанность». В широком смысле можно определить, как «дурное неподобающее поведение».
Нарушение общепринятых норм поведения и есть «моветон». Но надо знать, когда и где употребить это слово. Так в Англии, по правилам этикета, лимон, который подают с чаем, не съедается, а у нас вполне допустимо. Во Франции во время еды вполне допустимо высморкаться. В нашей стране это недопустимо.
Но рассматривая значение слова «моветон», нельзя не сказать об условности дурного тона. В каждой стране правила подобающего поведения свои. Например, во Франции во время трапезы не считается зазорным высморкаться как следует, у нас, в России, это представляется с трудом, это моветон, крайняя степень невоспитанности.