Название понедельник появилось так. Это просто следующий деньпосле недели. Прошла неделя и начался понедельник. Понедельник не всегда и не во всехстранах первыйдень недели. Иногда это второй день недели. Вот так.
Слово "понарошку" произошло от слова "нарочно" (произносится -шн-), которое, в свою очередь, произошло от слова "нарочный", а то - от слова "нарок", означающего намерение, цель.
Слово "нарочно" имеет в русском языке несколько значений:
- намеренно, с какой-то целью (например: он нарочно не поздоровался с гостем)
- назло (как нарочно, полил дождь)
- в шутку, не всерьёз (это он нарочно так сказал, не верьте)
Вот от слова "нарочно" в последнем значении и образовалось слово "понарошку".
Понарошку или понарошке - это не всерьёз, для виду, не по-настоящему, в шутку, не на самом деле.
Действительно, это слово чаще употребляется в детской речи.
Достаточно древнее слово и понятие. Относится к разряду правовых терминов (изначально). Пришло из древнегерманского языка eine absulo provokation (что то типа безусловная провокация(озвучивание)) на собраниях фары для решения вопросов по претендованию на собственность лицо публично заявляло свое право на предмет притязаний (как правило земля) и каждый на сборе соплеменников мог высказать свои претензии, или промолчать (430-436 год до РХ). Позднее (где то в 448-449 год до РХ) это понятие перекочевало в древнеримское право provocatio ad populum, которое являлось не писанным законом, обращения Магистрата к горожанам по вопросу утверждения принятого решения по уголовному вопросу (по своей сути аппеляция). На самом деле, как правило публичный спектакль. Лишь по закону консула Валерия Попликолы (508 г. до РХ) вошло в Римское право по которому каждый гражданин Рима мог аппелировать по решению к народу Рима (требовать публичного обсуждения) comitia centuriata. Так что Провокация это изначально Аппеляция.
Откуда у нас берутся разные "новые слова"? Из американского. Почему-то некоторым людям кажется, что американские (английские) слова в русском языке звучат лучше, чем русские, поэтому они и стремятся вместо известных русских слов использовать американские.
В частности, это слово "stretch" имеет такие варианты перевода:
Глаголы: растягивать, растягиваться, вытягиваться, тянуть, тянуться, натянуть, натягивать,
напрягать, упереться, простираться.
Имена существительные: протяжение, простирание.
Да, Гомер - главный "виновник"))) Нет, это не он смеялся. Вы себе представляете слепого Гомера, который вместо декламации своих поэм хохочет, как оглашенный?
Дело в том, что Гомер описал хохот богов в Иллиаде и Одиссее. От их смеха дрожала земля. Поэтому хохот гомерический. Цитировать не буду, система этого не любит.
В Одиссее - песнь 8, стих 326; в Иллиаде - песнь 1, стих 599.