Баллада - это жанр лиро-эпической поэзии, повествовательное произведениетс развитием драматического сюжета, где ща основу сюжета берётся необычный случай.
Известные баллады.
Русские:
- А. С. Пушкин "Песнь о Вещем Олеге".
- В. С. Высоцкий " Баллада о детстве".
- М. Ю. Лермонтов "Два великана".
- В. А. Жуковский "Светлана".
- Э. Багрицкий "Арбуз".
Зарубежные:
- А. Мицкевич "Свитязь".
- Тарас Шевченко " Помешанная".
- Дж. Р. Р. Толкин "Баллада об Аотри и Итрун".
- И. В. Гёте "Ученик чародея".
- С. Э. Кинг "Баллада о гибкой пуле
В начале творческого пути Василий Жуковский во многом подражал стилю немецких и английских писателей. В частности, он обратил внимание на творчество немецкого поэта Готфрида Бюргера. Полагается, что Бюргер создал в немецкой литературе новый жанр – серьёзные баллады, в которые вводил элементы иррационального, таинственного и чудесного. И где непременно действуют мертвецы, оборотни и приведения.
Жуковского заинтересовала баллада Бюргера «Ленора», и он занялся ее переводом. Жуковский сделал три перевода. И каждый раз он стремился к максимальной адаптации сюжета к национальному русскому менталитету. И даже, изменил имя главной героини, назвал ее русским именем – Светлана.
Баллада «Светлана» является переложением (можно сказать вольным переводом) баллады «Ленора» (1773 ), автор – немецкий поэт Готфрид Август Бюргер (1747-1794).
Авдотья Рязаночка - героиня народного фольклора. История Авдотьи рассказывается в песне, которую можно назвать и былиной, и балладой. Город Рязань был уничтожен монголо-татарами, многие были взяты в плен. Бесстрашная Авдотья отправилась к хану через реки, леса и поля, чтобы освободить не только родных, но и других пленных.
Песню можно назвать балладой, потому что это своего рода история о любви и верности. Также песню можно назвать былиной, потому что она рассказывает об исторических событиях, о героизме и мужестве женщины.
Если мне изменяет память и я правильно помню курс школьной литературы, то наиболее активно жанр баллады использовал Василий Андреевич Жуковский. Наиболее известные его баллады - это "Людмила" и "Светлана". Ещё вспомнилась "Баллада о прокуренном вагоне" Александра Кочеткова.
В основе баллады Ф. Шиллера (перевод В.А. Жуковского) лежит реальная история времён французского короля Франциска I.
Публика развлекается , ожидая схватки диких зверей, но и тигр, и два барса в присутствии на арене льва смиренно легли. А зрители жаждут зрелищ.
Тут на арену летит дамская перчатка, а красавица, бросившая её надменно обращается к своему рыцарю с предложением поднять перчатку в знак доказательства любви. Делорж понимает, что рискует жизнью, но приносит даме перчатку и на глазах у изумлённой публики бросает ей в лицо. Он понимает, что любящий человек не стал бы напрасно рисковать жизнь любимого.
У Шиллера даму зовут Кунигунда, но Жуковский не сохраняет её имя в своём переводе, подчёркивая, бессердечность капризной красавицы.
Перчатка в балладе становится символом ценности человеческой жизни.
Вообще же брошенная в лицо или к ногам перчатка является вызовом на дуэль для защиты чести оскорблённого. Но и в этом случае она есть символ ценности человеческой жизни: конфликты надо решать не ценой чьей-то жизни, а цивилизованно, за столом переговоров.