Що не треба ніколи відчаюватись, бути справжнім другом і допомагати людям .
Я считаю,что житие писали для того чтобы народ знал биографию "знаменитых людей",смысл в том что там биография и знания о каком либо человеке.
Возможно я неправильно думаю,но пиши как хочешь.
Перчатка Лермонтова, представляет вольный перевод баллады Шиллера также как и перевод Жуковского. Герои Жуковского кажутся нам старше лермонтовских. Красавица у Жуковского лицемерна и холодна и воспринимает поступок рыцаря как должное, а рыцарь выдержан и полон чувства собственного достоинства; лермонтовская же дама — легкомысленная кокетка, сердце которой, однако, воспламеняется любовью от поступка рыцаря, а сам он юный и порывистый. В финале баллады рыцарь Жуковского действует внешне спокойно, приняв обдуманное решение и ничем не выдавая волнения страстей. Он бросает перчатку в лицо красавице, «холодно приняв привет ее очей», А герой Лермонтова охвачен порывом отчаяния, просто-напросто обижен поведением своей дамы, «досады жестокой пылая в огне». Видна значительная отдаленность и того и другого перевода от шиллеровского текста. «Содержательно» к Шиллеру оказывается ближе Жуковский, а «музыкально» — Лермонтов. У Жуковского четыре шиллеровские сцены, рисующие выход зверей, сливаются в одну. Отсюда несколько снижается печатление от выхода зверей, который показывает опасность стоящей перед рыцарем задачи; снижается кинматографичность сцены, ее картинность. У Лермонтова сцена выхода зверей вообще значительно сокращается, уменьшается их количество. Акцент в балладе переносится на диалог рыцаря и дамы. Зато падение перчатки выделяется в отдельную картину кадр, опять же подчеркивая важнейший для Лермонтова конфликт. У Шиллера образ опасности выражен и за счет композиции (развертывание картин) и за счет лексики; Лермонтов создает напряжение лексикой эпитетами, характеризующими зверей; Жуковский более эпичен, сдержан, чем Лермонтов и Шиллер. У Шиллера эпическое (повествовательное) и лирическое (субъективно-личностное, эмоциональное) начала баллады находятся в относительном равновесии, Жуковский же усиливает повествовательное начало. Баллада Лермонтова больше похожа на лирическое стихотворение, а ее герой — на самого поэта. У Жуковского отношения между героями более близкие (ты мой рыцарь верный), но дама лицемерна, холодна, а в конце лишь приветлива; у Лермонтова же дама откровенно испытывает своего поклонника и после поступка рыцаря полна любви. В этом Лермонтов ближе к оригиналу.
Был день… Я встал как-то утром, и мама ушла на работу сегодня раньше, а папа был сегодня до утра на работе… И вот я стал сам заваривать себе чай, просто, Как привык просто налил воду в стакан. Она даже была вскипятить воду. Я просто попросила не так сделал. Думал Петя, ведь Сигда за него кипятила чай мама, они кто-нибудь ещё. И тут когда он начал кипятить чай он обжегся, он позвонил маме все рассказал. И тогда Петя накричал на маму и закричал ещё раз громче, мама давай купим чайник троеточие и на следующий день в доме Петя уже был самый красивый сей чайник и Петя больше никогда нельзя
Пример :
Мне очень понравился рассказ
Пришвина ,,Выскочка'' потому что этот рассказ про природу и мне понравилось описание Вьюшки .