Мне нравится время года Зима. В это время все кажется таким волшебным и прекрасным, что поднимает настроение. Когда поднимаешь голову вверх, то видишь как красиво и плавно падают снежинки ,и из стороны в сторону кружатся от ветра.
В это время года можно играть в снежки и лепить снеговика, кататься на санках и на коньках. Я думаю это прекрасное, волшебное и просто чудесное время года.
Павел Константинович Алехин,главный герой рассказа, благородное существо,не благородный человек,а именно существо.Человек,запечатавший свои чувства в футляр,скрыв правду от окружающих.Для детей и взрослых он был благородным существом,ему радовались,его ждали,он вносил ощущение праздника и уверенного спокойствия окружающим,а сам он чувствовал боль,его сердце разрывалось от любви,а признание разрушило бы счастье семьи и принесло горе мужу,детям и матери Анны Алексеевны. Он не жил,а лишь существовал,боясь открыть свои чувства ,Алехин мучился и страдал.
Анна Алексеевна <span>Луганович зачастила в гости к сестре и матери,ей не хотелось видеть мужа с детьми,ощущение испорченной жизни,разочарования и было дурным настроением.Дурное настроение-это раздражение,язвительность,насмешливый тон в отношении Алехина,сознание несчастной жизни,безысходности положения приносят страдания и душевную боль Анне.
Понятия о нравственности,моральных законах не дали Анне и Алехину быть вместе,но любовь -это чувство безграничное и не подчиняется людским законам,сносит все преграды на пути,но герои поняли это слишком поздно,их сомнения были напрасны,а признание в любви и осознание ничтожности помех быть вместе делают их последнюю встречу полной новой боли.Алехин остаётся одиноким и безрадостным "благородным существом",а Анна покидает его навсегда ,"в дурном настроении",печальная и несчастная.Жизнь "в футляре" неискренняя,лишена чувств и эмоций,переживаний,но Алёхин сознательно жертвует любовью,в угоду мнению окружающих и репутации.</span>
<span>Мне кажется, что в разном детском возрасте нужны разные книги, которые в доступной форме формируют понятие ребенка о добре и зле. В раннем возрасте: "Что такое хорошо и что такое плохо" Маяковского, в более старшем возрасти рассказы Носова. Драгунского, Кассиля. Потом рассказы и повести Гайдара. Кстати, очень полезной считаю повесть "Тимур и его команда". Понятно, что современному школьнику уже практически незнакомо слово пионер. Но то, что нужно помогать людям, по-моему, необходимо объяснять детям в любой доступной форме. Ну, а когда приходит время, те, кому все-таки привили любовь к чтению, читают все подряд. И здесь очень важно, чтобы молодые люди не перепутали, где добро, где зло. Наряду с современной литературой важно читать классику.</span>
Тема меленького человека в данном произведении выражается в том, что вырваться из мира маленьких людей просто невозможно.
В ходе повести, рассказывается про человека, Аркадия Аркадиеввича. Он работал советником в Петербурге, роль его была мизерной, но он любил рутиную работу, делал все кропотлво. Над ним многие смеялись. Ходил он в старых вещах, жил бедно.
Однажды он заметил, что его старая шинель окончально прохудилась. Когда он принес шинель портному, то тот отказался ее штопать.. .и сказал, что нужно шить новую. Аркадий Аркадьевич экономил на всем, деже отказался от вечернего чаепития. Но накопил на новую шенель. Она была шикарна. Как только она была готова, он отправился в ней на работу. После он поехал в гости на имменины. Возвращаясь поздно вечером, на него напали и забрали шинель.
На следующий день он пошел на работу в старой шинели. Погода в Петербугре была холобной, ветренной. Он сильно простыл. Поправится потом он уже не смог и через несколько дней умер.
<span> Гоголь раскрывает тему маленького человека таким образом, что у человека есть мечты, он к ним стремится. Но это только мечты и они не сбыточны. Если кто-то идет против этой системы, то система возвращает его назад. Для Аркадия Аркадьевича шинель была мечтой, чем-то сложно достижимым. И когда ее у него отобрали, то смысла его дальнейшей жизни он не видел.</span>
Фируза это персидское имя, которое в буквальном переводе означает полудрагоценный камень "Бирюза" С персидского языка "фируза" переводится как "камень счастья", а также ещё есть произношение "пируз" - "одерживающий победу"