Как известно, многие устойчивые словосочетания вошли в общечевой обиход из профессионального языка. Так, например, выражение "бросить якорь" - из словаря моряков, "в час по чайной ложке" - из врачебной практики, "снять стружку" - из языка плотников.
Думаю, фразеологический оборот "нашего полку прибыло" появился из речи военных(как и следующие:"взять на мушку", из ряда вон выходящий", держать порох сухим" и т.п.)
Когда в армейском подразделении появлялись новые бойцы, говорили "нашего полку прибыло".
Впоследствии это выражение стало означать пополнение рядов любого коллектива, группы, сообщества новыми членами, участниками.
Примеры предложений:
"О, нашего полку прибыло!" - с удовлетворением воскликнул руководитель ансамбля, пожимая руку новому танцору.
С утра в пансионате было мало отдыхающих, но ближе к вечеру нашего полку прибыло.
Действительно, первоначально выражение «тихой сапой» употреблялось только в военной терминологии. В толковом словаре русского языка Ушакова слово «сапа» означает:
Само выражение первоначально имело прямое значение и смысл. То есть, по вырытой траншее (сапе) можно было тайно и незаметно пробраться в тыл противника. Застать его врасплох.
Но благодаря своей образности и краткости выражения, выражение нашло довольно широкое употребление уже в переносном смысле . В быту так часто говорят, когда хотят скрытно, незаметно войти в доверие, прикинувшись другом, доброжелателем. А на самом деле, обмануть, обхитрить, строить козни против своего тайного или явного врага, неприятеля.
Понятие "принц крови" пришло из Франции. Так во Франции называют потомков королей из дома Капета по мужской линии. Главное, чтобы потомок был законорожденным. Они могли претендовать на престол. Бастарды не являются принцами крови.
В 16 веке так обозначали потомков по мужской линии короля Людовика Святого.
Само по себе это выражение имеет в виду в целом доставать, раздражать чем либо ,докапываться до человека с целью вызлить вывести из себя . Само по себе это выражение относиться к классу фразеологизма. Пошло оно в нашем русском языке с 14-5 века , когда
Очень мало - как кот наплакал, с гулькин нос, капля в море.
Очень много - пруд пруди, как собак нерезаных.
Очень медленно - в час по чайной ложке, как мокрое горит, черепашьим шагом, как до жирафа.
Очень быстро - сломя голову, одна нога тут - другая там, со скоростью света, как на пожар.