Как известно, многие устойчивые словосочетания вошли в общечевой обиход из профессионального языка. Так, например, выражение "бросить якорь" - из словаря моряков, "в час по чайной ложке" - из врачебной практики, "снять стружку" - из языка плотников.
Думаю, фразеологический оборот "нашего полку прибыло" появился из речи военных(как и следующие:"взять на мушку", из ряда вон выходящий", держать порох сухим" и т.п.)
Когда в армейском подразделении появлялись новые бойцы, говорили "нашего полку прибыло".
Впоследствии это выражение стало означать пополнение рядов любого коллектива, группы, сообщества новыми членами, участниками.
Примеры предложений:
"О, нашего полку прибыло!" - с удовлетворением воскликнул руководитель ансамбля, пожимая руку новому танцору.
С утра в пансионате было мало отдыхающих, но ближе к вечеру нашего полку прибыло.