Как помочь ребенку запомнить правила про омонимы и синонимы?
Может есть какие-нибудь стишки-запомниналки по этому поводу. Ну как про цвета радуги, например. Я думаю все знают: "Как однажды Жан звонарь городской зажёг фонарь".
Эти глаголы несовершенного вида (что делать?) являются синонимами только в одном случае: когда речь идёт об электрическом освещении, напр., гаси свет - туши свет, гаси лампу-туши лампу.
В остальных случаях синонимичного лексического значения они не имеют и каждый употребляется согласно семантике и контексту, напр.: гасить марку (делать её недействительной"), тушить мясо (долго варить мясо в бульоне, воде, вине с добавлением овощей, специй и пряностей).
Я считаю, что синоним бардовской песни есть - это самодеятельная песня, потому что, как правило, слова и музыка написаны самими певцами, которые, не имеют музыкального образования, не являются композиторами по статусу, и поют только свои песни.Возьмите всех наших бардов:Окуджава, Визбор, Ким, Розенбаум.Все они писали и пели свои песни, а по профессии были совсем не музыканты.
Любопытное словечко! Оно интересно тем, что, мало кому известное, нынче начинает употребляться довольно активно, особенно чиновниками и работниками СМИ, и приобретает новые значения, коих раньше не имело.
Но всё по порядку. Обратимся к словарям толковым и увидим: слово это фиксируется у Ушакова как лексема просторечная и вульгарная, употребляемая в воровском арго в значении:
Место, где постоянная толчея народа, шум, скандалы. || Чайная, столовая, клуб.
Словари, созданные после словаря ушаковского (ожеговский, 17-томный, ефремовский), его не фиксирует. Но оно есть в интернетовском Блатном словаре с усечённым значением столовая и Большом словаре русского жаргона, тоже существующем в онлайн-режиме, – здесь эта лексема рассматривается как многозначная: отмечаются такие её толкования (первые два исходят из одного значения, отмеченного Ушаковым, третье новое, появившееся не так давно):
тесное помещение;
столовая, чайная;
небольшое предприятие.
В Интернете довольно много упоминаний о КВАРТИРАХ-ЖИВОПЫРКАХ, а так как новое значение, зафиксированное в последнем из упомянутых мной словарей, связано с тесным помещением, то можно это значение дополнить: «малогабаритная квартира, малометражка, хрущёвка».
О клубах в этих словарях не упоминается (есть только у Ушакова), но мы-то знаем, что это настоящие ЖИВОПЫРКИ, где яблоку негде упасть, где постоянная толкотня, невыносимый шум, нередки скандалы. Для наглядности помещаю фрагмент из фильма «Афоня» – и по теме, и молодость напоминает.
Ещё один пример: довольно оригинально один из отелей, пытаясь привлечь гостей, прорекламировал свой номер:
Номер – стандартнейший стандарт. Небольшой, но и не живопырка.
Следовательно, кое-какие номера в отелях можно назвать ЖИВОПЫРКАМИ. Более того, ЖИВОПЫРКАМИ называют одно- и полутораспальную кровати. Один из участников проекта «Ответы» советует:
Появится маленький, на живопырке 1,5-метровой ночью, не дергая мужа, покормить не удастся, намучаетесь. Не вмещается кровать достойных размеров – берите диван-кровать.
Сейчас дошло до того, что ЖИВОПЫРКАМИ стали именовать автомобили (в них же всё-таки тесновато) и даже небольшие вертолёты. Один товарищ выложил в Интернет фото двух авто с надписью, что это и отцовская живопырки, другой, похвастался своей летающей живопыркой, снабдив фотографию вертолёта именно записью этого существительного.
Учитывая эту тенденцию называть всё небольшое и непросторное живопырками, Кузнецов в своём словаре истолковал значение данной лексемы так:
О чём-л. недостаточно просторном, тесном.
Это толкование снабжено более подходящей пометой, чем у Ушакова, «неодобр.» – неодобрительное, при этом автор Большого толкового не указал на жаргонное происхождение лексемы, зато его толкование вбирает в себя все три значения словаря жаргона, да и распространяется это значение не только на тесные помещения разного рода, но и на природные образования (пещера, грот), на средства передвижения и прочее тесное и тесноватое.
Кроме того, если Большой словарь русского жаргона зафиксировал значение «маленькое предприятие» у слова ЖИВОПЫРКА, то наши СМИ и чиновники пошли ещё дальше, существенно расширив семантику данного существительного. Активно вводил в обиход данную лексему, ещё будучи вице-премьером, Сергей Иванов. ЖИВОПЫРКАМИ он называет небольшие авиакомпании, банки и вузы, которых в стране очень много, и предлагает оставить самые крупные, а остальные ликвидировать.
Слово подхватили и стали употреблять ещё в нескольких значениях, которые пока никакими словарями не фиксируются:
фирмы-однодневки, создающиеся для финансовых махинаций (это уже сленг деловой, хотя в данном случае люди деловые не отличаются от воров-уголовников);
информация в СМИ, в Интернете, лишённая достоверности.
Не зафиксировано в словарях и то значение лексемы ЖИВОПЫРКА, в котором его употребляют на форумах любителей холодного оружия: нож, кинжал. Кстати, это самое мотивированное значение данной лексемы, непосредственно связанное с семантикой образовавших его лексем: ЖИВой + О + ПЫРять (колоть, резать, бить) + -К-. Трудно сказать, когда появилось такое значение, вот только в кинофильме советском «Собака на сене», поставленном по комедии Лопе де Веги 38 лет назад, персонаж Армена Джигарханяна, желая предстать перед «женихами» Дианы опытным убийцей, называет себя Живопырой, что, безусловно, связано с орудием, которым он якобы собирается по заказу этих доблестных дворян высокого происхождения разделаться с Теодоро, – с ножом.
ПОДЫТОЖИМ. Лексема ЖИВОПЫРКА имеет на сегодняшний день в современном (в основном ненормированном) языке шесть значений:
(просторечн.) тесное помещение (как нежилое – контора, склад, погреб, так и жилое – малометражка, хрущёвка) и всё, что не обладает достаточным простором: автотранспортное средство, предметы мебели и пр.;
(вор. жарг.) столовая, чайная, клуб;
(просторечн.) небольшое предприятие;
(просторечн., дел. жарг.) фирма-однодневка, созданная для мошенничества;
(просторечн., дел. жарг.) лишённая достоверности информация в СМИ, включая Интернет;
(просторечн.) нож, кинжал и пр. холодное оружие как средство убийства или устрашения.
Слово "шлёндать" наверное можно всё таки считать сленгом, а если это так, то наверняка и синонимов у него будет совсем немало,- так как в таком случае это слово может применяться при различных обстоятельствах и соответственно нести разную смысловую нагрузку.
Чаще всего наверное это слово применяется со смыслом "шлялся",- в тексте:"...где ты шлёндался?" То есть,- где тебя носило, где ты был, куда тебя занесло и и.д.. ну и различные возможные производные от всех слов подобного смысла. Как то:
Шататься, шоркаться, гулять, быть, ходить, - и многое, многое другое, ( при чём не всегда даже и цензурное)!