Автор рассказа "Лошадиная фамилия"- А. П. Чехов.
<span>Он хотел сказать, что иногда у людей бывают очень странные ассоциации. Фамилия "Овсов" у персонажа Ивана Евсеича ассоциировалась с лошадьми, но никто не мог уловить ход его мыслей. Перебрали все слова, связанные с лошадьми, но так и не смогли вспомнить. </span>
<span>Но самое главное - все попытки вспомнить фамилию оказались не только тщетными, но и бесполезными. Лучше было бы не теряя времени, обратиться к доктору, чем прикладывать усилия на воспоминания фамилии того, кто заговаривает зубы. </span>
<span>Вывод: При решении любой задачи необходимо искать самый краткий и действенный метод, а не зацикливаться на полумерах, тем более, если их воплощение в жизнь требует массы усилий.</span>
В качестве вступления.. .
<span>счастье Не в том беда, \ Что неоткуда ждать помощи, \ А в том счастье, \ Что ты наконец-то СВОБОДЕН. Вячеслав Смирнов </span>
<span>счастье Но вот.. . настал десятый год; \ Уже он на исходе; \ И грешник горьки слезы льет: \ Всему он чужд в природе. \ Опять украшены весной\ Луга, пригорки, долы; \ И пахарь весел над сохой, \ И счастья полны се лы; \ Не зрит лишь он златой весны: \ Его померкли взоры; \ В туман для них погребены\ Луга, долины, горы. Василий Жуковский. ГРОМОБОЙ </span>
<span>счастье Но ты, дружок, счастливей нас... \ Ты видишь то, что есть сейчас. \ А мы не сводим скорбных глаз\ С былых невзгод\ И в тайном страхе каждый раз\ Глядим вперед. Роберт Бернс. Перевод С. Маршака ПОЛЕВОЙ МЫШИ, ГНЕЗДО КОТОРОЙ РАЗОРЕНО МОИМ ПЛУГОМ </span>
<span>счастье Под нами журчала гнилая вода, \\ От взрывов фонтаны вставали, \ А счастье – оно приходило всегда, \ Когда мы о нем забывали. Леонид Рабичев </span>
<span>счастье Пока сердца для счастья жи \ Но жизнь — не то же ли кино \ Когда без продыху во лжи \ К финалу тянется оно Ави Дан 2004 ДУХОВКА </span>
<span>счастье Помнишь ли ты или забыл счастья цветы в сердце зимы Кирилл Крастошевский </span>
<span>счастье Пришел к дверям. Наддал ключом. \ Шагнул в пустую тьму. \ \Подумал: счастье ни при чем, \ А горе ни к чему. Владимир Мисюк Из книги “Письма осени” </span>
<span>счастье Так, может быть, счастья излишку\ Не стоило вызов бросать? \ Быть может, не стоило\ Книжку\ Стихов — про Аннету писать? Новелла Матвеева Аннета </span>
<span>счастье То-то счастье привалило мне! \ И друзья от радости резвятся \ – Свистнул рак сегодня на горе, \ Значит все мечты осуществятся! Мария Некрасова </span>
<span>счастье щастие шепчу я щастие\ щастие шепчу я невозможно\ невозможно вслед шепчу кому-то\ щастие куда ты закатилось\ дымчатым комком домашней пыли\ колобком из грубой шерсти\ сумерек шотландии моей Cтихи Каната Омара </span>
<span>счастье "Как вам сказать, сударыня... \ В подводном царстве сказочном\ Был счастлив ли Садко? \ Без русского без берега\ Какое, к черту, счастие! \ Все дальше он, все мглистое, --\ О чем тут говорить.. . Саша Черный. Кому в эмиграции жить хорошо </span>
<span>счастье “В одном я счастлив, друг, \ Сполна и до конца: \ Я не обидел мать, \ Не огорчил отца… ” — \ Такую держит речь\ Ровесник мой седой. \ … Я слушаю его, \ Поникнув головой. Расул Гамзатов. Перевод Е. Николаевской </span>
<span>счастье А бедный Бедный пьет средь книжных полок, не позван к Сталину, —\ за то, чтоб был он счастлив, здрав и долог, чтоб — лет до ста ему. Не помню, право, поздно принесенный в ряды победные, \ где М. Голодный, где Артем Веселый. Но оба — бедные. Юрий Ряшенцев 1999 </span>
<span>счастье Без чувств как локти аисты свалились\ Она мне по затылку лупит лёгким\ И кто-то где-то кличет Пикассо\ Лассо любви удавлен призрак счастья ЧАРЛЬЗ ГЕНРИ ФОРД. Перевод В. Нугатова В ЭТОЙ ПОСТЕЛИ НЕГДЕ СПАТЬ, ТАНГИ </span>
<span>счастье Белокурое счастье планеты\ За окном затерялось в снегу. \ И бегут над планетой кометы, \ Звёздный дождь разбросав на бегу. \ И летит рыжеокое время, \ Измеряя пространства миров. \ И растёт одинокое племя\ На задворках элитных домов. В. КОРИН</span>
О том что Ермак силён, что и застали в расплох когда они спали.Перерезали всех кроме Ермака. И он бросился в реку. Пытаясь доплыть до ладьи, но грозные волны реки топят Ермака из за его доспехов.
Хуторок - это небольшое селение в несколько крестьянских хозяйств (с домом, сараями и огородами).