Начнем с того, что жарить мясо животных над огнем на вертеле один из древнейших способов приготовления пищи. Однако, шашлыком традиционно называли именно небольшие кусочки баранины замаринованные перед приготовлением.
Именно так готовили татары. С Русью они воевали, однако, во время перемирий и предшествующих им переговоров радушно принимали русских князей в своих воинских ставках. Именно там нашим предкам и полюбилось необычное блюдо. В переводе с татарского "шиш" - вертел, а "шашлык" - какая-либо еда на вертеле. Простите, но рецепт родился не в ханских шатрах, а на стоянках кочевников, где так готовили и баранину, и конину, и дичь. Ряд историков считает, что прочно шашлык в нашу кулинарную традицию вошел во время войн с Астраханским ханством.
Слово шашлык заимствовано из тюркского языка. У тюркоязычных народов слово шиш или шаш означает вертел, пика. А лик или лык - насадка для вертела. В прямом смысле шашлык - мясо, насаженное на вертел. Есть и другое объяснение - от скифских слов ша (мясо) и лыг (нарезка), то есть нарезанное мясо.
Специалисты-кулинары полагают, что корни слова шашлык восходят к татарскому слову, означающему буквально "мясо, насаженное на пику или штык". Часть филологов придерживается той же версии, другие полагают, что имеется в виду "резанное мясо". В иранском языке этот термин восходит к слову "сжигать".
В русском языке слово "шашлык" известно с XVII века. Писали и произносили его тогда немного иначе: то шишлык или даже шышлык, то шешлык.
Когда слово стало писаться через а, неизвестно. Но уже у А.С. Пушкина в его "Путешествии в Арзрум" мы находим такое написание:
Слово "шашлык", по мнению словарей, тюркское. "Шиш" в турецком и некоторых других тюркских языках означает "вертел". Однако в современных тюркских языках слово "шашлык" встречается крайне редко. Чаще вы услышите слово "кебаб" или "шиш-кебаб". Получается, что мы это слово не просто позаимствовали, а забрали с потрохами. Остальные славянские языки заимствовали "шашлык" уже из русского.
Это слово попало в западноевропейские языки: нем. schaschlik, фр. chaschlik, англ. shashlik и др.
Английский этимологический словарь указывает на русское происхождение их слова. А во французский язык слово привнес, может быть, сам Александр Дюма. Во время путешествия по России ему так понравился шашлык, что он даже записал его рецепт, который потом собирался использовать в главном, по собственному признанию, произведении своей жизни - Большом кулинарном словаре.
Согласно Википедии "Убунту" переводится с зулусского человечность. Человек, которому присуще понятие Убунту, открыт для других, воспринимает себя, как частицу целого, не завидует успехам других людей. Когда же человек с убунту видит, что другие люди горюют и их угнетают, он тоже чувствует себя угнетенно.
Слово Мубарак (Mubarak) - означает названия города в Узбекистане и провинции в государстве Кувейт (юго-западная Азия). Фамилию Мубарак носит четвёртый президент Египта (Хосни Мубарак, Африка). В Узбекистане отмечают национальный праздник, который носит название "Мубарак" (название переводится как "благословенный праздник").
Мубарак (Mubarak) - это имя казахского и арабского, татарского происхождения. Имя Мубарак означает: "счастливый" и "величавый", "величественный". На арабском языке переводится как: "изобилие" и "счастливый", "милосердный", "здоровый" и "благословенный". На татарском языке переводится как: "удачливый" ("удачный"), "плодотворный" и "священный".
Функчии консьержа в дореволюционой России преимущественно выполняли дворники и швейцары. Само слово консьерж переводится как "привратник", "швейцар".
В настоящее время такие функции выполняют в отелях люди на ресепшн, что опять же в советское время называлось просто "админитратор", призванный встречать гостей, выдавать ключи, отвечать на вопросы посетителей и т.д.
В некоторых жилых домах по решению собрания жильцов тоже нанимаются консьержи, как правило, два, потому что они работают посуточно. Обязательно наличие удобного рабочего места.
Если в вашем доме есть консьерж, то вы можете сравнить его работу с тем, что предписывается в инструкции. А там на него возлагается немало обязанностей:
Американцы тоже любят играть в такие игры, как видно из этого видео.
Не самые длинные слова:
antidisestablishmentarianism - название деревни в Уэльсе
floccinaucinihilipilification
Попробуйте, однако, их произнести:-)
А самое длинное слово в английском языке, пожалуй, вот это: оно содержит 1859 букв. Это всего лишь название химического соединения, формула которого C1289H2051N343O375S8.
Произнести это невозможно, но есть, оказывается, люди, которые пытаются это прочитать:-) Убедитесь сами.
Помнится, жила в моём доме девушка-француженка, студентка из программы обмена. Так вот она-то и задала мне аналогичный вопрос лет 18 назад, тогда я и задумался, откуда взялось слово "винегрет". Для неё этот салат был совершенно незнакомым, в первый раз она его ела с опаской (потом распробовала и увезла с собой рецепт), и очень удивлялась, отчего у него такое название. Тогда я и узнал, что "винегр" - это уксус, который теперь в винегрет, как правило, не добавляют. Но в начальной версии овощной салат соусировался именно уксусом, чаще всего винным. Перекочевав в Россию, название прилипло, а рецепт со временем адаптировался под наши реалии. Так и получилось, что ничегошеньки французского, кроме названия, традиционный русский салат не имеет.
Впрочем, это не редкость: тот же русский салат Оливье теперь совсем мало общего имеет с тем рецептом, который создал французский повар по фамилии Оливье.