Подвижная игра.
Мы все любим гулять, собираться большими шумными компаниями во дворе и играть в разные игры.
Моя любимая игра - это московские прятки. В этой игре ты должен не просто спрятаться и ждать пока тебя найдут, ты должен всегда быть на чеку. Суть игры в том, что когда вода досчитал и хоть чуть-чуть отошёл от назначенной точки (гараж, столб,скамейка), ты должен выбежать из своего места и ударить по тому месту со словами:" туки-туки за себя!". Главное, чтоб вода не сделал это первый иначе вы проиграли и далее вы будете водой.
В эту игру мы играли всем двором. Светлые воспоминания в моей голове.
В смысле символ?
ася была оченьмилой даже девушкой, и очень любила автора, возможно символ- это верная любовь?
Он понимал что жизнь не бес хороших людей. И его характер не был жестким , злым, возможно подлым. Он понимал что с людьми надо обращаться хорошо. И его харакктер совершенно не похож на харакктер деда. Он честен , добр , чувствителен . Он не желает людям зла .
Анна Ахматова и Марина Цветаева — два ярких имени в русской поэзии. Им довелось не только жить в одно и то же время — время крушения старого мира, но и быть поэтическим голосом своей сложной эпохи. Обе поэтессы начали рано писать стихи. Марина — в шесть лет, а Анна — в одиннадцать, но каждой из них выпала своя трагическая судьба, каждая искала в поэзии свой собственный путь. Цветаева познакомилась с творчеством Ахматовой в 1915 году и сразу же написала стихотворение, обращенное к ней. Цветаева долгое время сохраняла к Ахматовой восторженное отношение, о чем свидетельствуют письма и дневники Марины Ивановны. Она посвятила Анне Андреевне небольшой цикл стихов, в котором выразила свое преклонение перед ней: И я дарю тебе свой колокольный град, Ахматова! — и сердце свое в придачу. Цветаева обращается к Ахматовой на «ты», хотя между ними не было личного общения, и горделиво утверждает: Мы коронованы тем, что одну с тобой Мы землю топчем, что небо над нами — то же! Этим «мы» Цветаева старается показать, что она тоже обладает поэтическим даром и стоит рядом с прославленной поэтессой. Ахматова благосклонно принимала поклонение Цветаевой, но никогда особенно не ценила ее творчество. Цветаева же в конце жизни резко изменила свое отношение к Ахматовой, заявив, что все, написанное ею, особенно в последние годы, очень слабо. Единственная встреча двух поэтесс состоялась в Москве в июне 1941 года и, нужно думать, не привела к взаимопониманию — слишком уж различны по своим творческим устремлениям и характеру были эти женщины. Действительно, Марина Цветаева считала, что поэт должен быть погружен в себя и отстранен от реальной жизни. По собственному определению, она была «чистым лириком» и поэтому самодостаточна и эгоцентрична. Несмотря на это, эгоцентризм Цветаевой не был эгоизмом, он выражался в непохожести поэтессы на других, нетворческих людей. Именно поэтому мы часто встречаем в стихотворениях Цветаевой противопоставление «я» и «они»: Идите же! — мой голос нем, И тщетны все слова. Я знаю, что ни перед кем Не буду я права. Ахматова же, на первый взгляд, была более приближена к реальной жизни. Встав в начале творческого пути под знамя акмеизма, она стремилась в своих стихах к предметной детализации. Все звучащие и красочные подробности входили в ее стихи, наполняя их живой силой жизни: Жарко веет ветер душный, Солнце руки обожгло. Надо мною свод воздушный, Словно синее стекло. Ахматовский стих произрастал из непосредственных жизненных впечатлений, хотя эти впечатления и ограничивались, особенно в раннем творчестве, заботами и интересами «своего круга». И Ахматова, и Цветаева много писали о любви. Любовь в их творчестве предстает чувством драматическим, а порой и трагическим: Брошена! Придуманное слово – Разве я цветок или письмо? А глаза уже глядят сурово В потемневшее трюмо. У Ахматовой стихи о любви — это маленькие рассказы, не имеющие ни начала, ни конца, но все же сюжетные, как, например, «Вечером», «Сжала руки под темной вуалью…» и другие. Удивительное мастерство позволяло поэтессе с помощью одной, казалось бы, незначительной детали создать определенное настроение и передать чувства героини: Так беспомощно грудь холодела, Но шаги мои были легки. Я на правую руку надела Перчатку с левой руки. Вот она — незначительная деталь — неправильно надетая перчатка — и перед нами нарисован образ растерянной и подавленной женщины. Мы понимаем, что ее бросил любимый, и жизнь для нее вот-вот рухнет. У Цветаевой сюжетности в любовных стихах практически нет, но она тоже пишет о любви не в момент счастья, а в напряженный, драматический момент: Хоть на алтын полюби — приму! Друг равнодушный! — так странно слушать Черную полночь в чужом дому! Ахматова долгое время считалась поэтом одной темы — любовной, за что ее неоднократно упрекали. К теме России она начинает чаще обращаться уже в позднем творчестве, но эта тема, в сущности, является все той же темой любви — любви к своей стране. Цветаева несколько лет прожила в эмиграции. Ахматова никогда не уезжала надолго. Однако обе поэтессы не принимали и не понимали революцию. Ахматова стремилась в своих стихах уйти от политики в мир человеческих чувств и отношений, а Цветаева обращалась к далекому прошлому, которое она идеализировала и романтизировала. В ее творчестве слышится тоска по героическим натурам, по идеалам рыцарства, поэтому частыми образами ее произведений становятся меч, плащ и шпага. На страницах ее стихотворений мы встречаемся с яркими личностями прошлого: Казановой, Дон Жуаном, Наполеоном, Лжедмитрием и, конечно, прекрасной Мариной Мнишек. Кроме того, что Мнишек была полячкой (а Цветаева тоже имела частичку польской крови), она, безусловно, привлекала Цветаеву еще и тем, что носила ее имя. Поэтесса очень любила свое имя и видела в нем особый смысл. Как известно, Марина — это перевод на латинский язык одного из эпитетов богини любви и красоты Афродиты. «Пелагос» (по-латыни — «Марина») означает «морская».
Образ Василия Теркина полюбился читателям сразу. Твардовский писал свою поэму, будучи фронтовым корреспондентом и пройдя всю Великую Отечественную войну с 1941 по 1945 годы. Несколько раз автор пытался завершить работу над своим произведением, но восторженные письма с фронта заставляли его продолжать. Чем же так полюбился заглавный герой фронтовикам?
Во-первых, Василий Теркин – настоящий русский солдат. Его образ стал любимым потому, что каждый мог узнать в нем знакомые черты современников. В Теркине нет казенной лжи, дешевого, наигранного патриотизма. Его отличала простота, которая вовсе не мешала герою в часы переправы, и под бомбежкой, и в рукопашной схватке, оказываться настоящим героем.
Образ Теркина берет свое начало в русском фольклоре. Он и богатырь, который выказывал свою недюжинную силу духа и волю к победе. Он и тот самый Иванушка, который только прикидывался простаком, а на самом деле был храбрым и мудрым, любил людей и не терял чувства юмора даже в самых сложных ситуациях. Так и Теркин, балагур и весельчак, всегда находил острое словцо для того, чтобы поддержать себя и своих товарищей. С юмором относится он и к тяготам жизни, и даже к смерти. Достаточно вспомнить эпизод, когда Смерть пришла за раненым солдатом. Василий не просто не боится ее – он начинает торговаться со смертью и просит ее дать ему возможность ожить лишь на несколько часов, чтобы в день победы «погулять среди живых». Поняв, что Смерть предлагает ему невыгодные условия, солдат прогоняет ее: