Система времён в английском языке считается довольно сложной, однако, на самом деле, она весьма логична и легка для понимания. В принципе, английскую систему времён вместе со всеми правилами можно и объяснить, и понять всего за пару часов.
Что касается произношения, то основную сложность у русскоговорящих вызывают всего три звука, аналогов которым нет в русском языке (а точнее, даже два, поскольку у одного и того же звука есть два варианта произнесения).
Порядок слов в английском предложении, в отличие от русского, очень чёткий и простой для понимания, у каждого члена предложения есть своё определённое место.
Некоторую сложность вызывает чтение слов в английском языке, но на этот случай существуют правила чтения, нужно просто их знать и помнить, как читаются определённые сочетания букв в словах. При достаточном количестве практики автоматический навык обычно появляется сам собой и английские слова не вызывают сложностей при их чтении.
Если говорить о сложных вещах в английском языке, то к ним можно отнести, пожалуй, только фразовые глаголы - их довольно много, и запомнить их значения представляется делом совершенно непосильным. Однако, если понять основной принцип и логику их образования, то даже такая вещь, как фразовые глаголы, перестаёт быть чем-то сверхсложным.
Теперь, что касается русского языка - попробую объяснить лишь некоторые моменты с точки зрения не носителя языка.
Порядок слов может быть каким угодно, и часто разницу между вопросительным и утвердительным предложением можно определить только по интонации.
Обилие шипящих звуков: только в русском языке есть 6 вариантов звука "С" - так полушутя-полусерьёзно утверждают, например, финны, которым очень трудно и понять, и воспроизвести такие звуки, как "Ш", "Щ", "Ч", "З", "Ж", а также "Ц".
Обилие приставок и суффиксов, затрудняющих, а зачастую делающих просто невозможным перевод различных языковых оттенков, которыми насыщен русский язык. Как, например, объяснить, почему в русском языке так много вариантов слова "дочь" - "дочка", "доча", "доченька", "дочура", "дочурка", "дочурочка", "дочушка" и в чём различия между ними?
Правила чтения - трудно понимаемое чередование согласных, а также то, что в некоторых случаях одни и те же буквы то произносятся, то нет (например "(Л)Н" в однокоренных словах "солнце" и "солнечный").
Изменения по падежам, родам и числам, спряжение глаголов - что говорить, даже для многих русскоговорящих эти вещи представляют трудность.
Подводя итог этого краткого обзора, скажу так - русский язык очень богат и, одновременно, довольно сложен. Английский язык тоже очень богат, при этом логичен и довольно прост для изучения. Что касается меня лично, то я люблю оба этих языка и рада, что владею ими обоими :)