Він же Довгий Джон, він же Окорок — кок на «Еспаньйолі», потім предводитель збунтованих піратів. Вік — 50 років (за словами самого Сільвера). Говорили, що «в молодості він був школярем і, якщо захоче, може розмовляти, як по книзі». На «Моржі» у Флінта виконував обов’язки квартирмейстера. Ліва нога його була віднята по саме стегно, тому Сільвер ходив на дерев’яному протезі і з милицею. На відміну від жалюгідної долі більшості піратів на березі (яка не оминула навіть самого П’ю), особливо інвалідів, накопичив гроші і відкрив власний трактир «Підзорна труба» в порту Брістоля. Одружений на «кольоровій» жінці. На плечі носить папугу по імені Капітан Флінт. По закінченні роману не тільки залишився живий, вчасно переметнувшись на сторону переможців, але і сховався від них в одному з портів не без допомоги Бена Ганна, прихопивши з собою гроші, скільки зміг понести.
Смущенный- Стеснительный. Смущенный-смущен чем-либо (кем-либо)
Отозвать-отменить
<span>Это ожидание чего-либо очень желанного, ожидание леса раскрыться во всей своей красе, но в томлении. Я так думаю</span>
Белеет парус одинокий в тумане моря голубом...
В целом стих мне очень понравился, так как чувствуешь всю красоту природы, описанием паруса. Не каждый сумеет все это придумать
Эпитеты: ночная тень, ночным торжеством, мир дневной.
Олицетворение: еще не тронулася тень, царит себе (тень), встрепенулся день, нас охватит мир дневной.
Метафора: небо ночным сияет торжеством, ночь испарится над землей, в полном блеске проявлений.
Инверсия: И ночная еще не тронулася тень...