То что это литературные произведения
<span>Жили-были в волшебной стране два заклятых врага: Глагол и Прилагательное. Враждовали они, потому что никак не могли решить, кто из них нужнее Ее Величеству Речи, у которой они сот=стояли на службе.
Глагол утверждал, что он полезнее волшебной стране, так как лишь он совершает здесь хоть какие-то действия. Прилагательное доказывало, что оно вернее служит Ее Величеству, и если бы не оно, то страна давно бы стала однообразной и неинтересной, и все бы просто умерли от скуки. И спорили они так несколько раз на дню, и давно это стало привычным и обыденным при дворе королевы Речи. И так бы все и оставалось, но однажды произошел удивительный случай.
В этот день Глагол и Прилагательное, гуляя, случайно встретились в лесу, и, разумеется, опять затеяли спор. На этот раз спор был жарче, чем обычно, и часть речи доказывали свою правоту все громче и громче. Но на их несчастье в этом лесу жил очень злой волшебник, которого очень легко было разозлить. Ему очень не понравилось, что части речи так шумят, и тогда он решил их наказать. Своей волшебной силой он отобрал у Глагола вид, переходность, возвратность, спряжение, залог, основу, прошедшее и настоящее время. А у Прилагательного – окончание, род, число, падеж, полную и краткую форму, вопрос (какой?) и место в предложении (определение). А так как волшебник был не прочь поэкспериментировать, он перемешал признаки Глагола и Прилагательного. Как только он кинул последний признак, котел забурлил и выбросил новую часть речи – Причастие.</span> <span>Вот так и появилось на свет длиннющее, трудное, занудное и непроизносимое Причастие.</span>
Одной из самых известных сказок писателя является «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил» . В ней обнажены хищные интересы крепостников, либо презрение, либо отвращение к действующим лицам.
Используя бесхитростный приём традиционной сказочной фантастики (необитаемый остров как место действия) , Щедрин убедительно показывает, что источником не только материального благополучия, но и дворянской культуры является труд мужика. Оказавшись на необитаемом острове без привычного комфорта и без прислуги два ни к чему не приспособленных генерала едва не умерли с голоду, потому что не могли добыть себе пищу, так как о еде имели такое представление, что «булки в том самом виде родятся, как их утром к кофею подают» . Генералы готовы сожрать друг друга как голодные звери. Но вдруг одному из них приходит мысль поискать на острове мужика, который бы кормил их и всё для них делал. Появление мужика возвращает им привычный «генеральский» облик. Щедрин изображает крестьянина молодцом: всё умеет, всё знает, даже суп в пригоршне сварит, подчеркивает его ловкость, народную смекалку. Но в то же время и его не щадит сатирик. Генералы заставляют этого здоровенного мужика свить веревку, на которой его долго держали привязанным к дереву, а он ещё был благодарен господам за то, что не погнушались его мужицким трудом. Щедрин сочувствует мужику, который является обобщённым образом труженика, над которым издеваются угнетатели, и одновременно осуждает его за долготерпение и безропотность.
Новаторство Салтыкова-Щедрина заключается в том, что он ввёл в сказку политическую сатиру. Писатель перевернул само представление о сатире, раздвинув границы возможностей осмеяния. У Салтыкова-Щедрина предметом сатиры стали не отдельные события и не частные лица, занятые в них, а вся жизнь государства сверху донизу, от сущности царского самодержавия до бессловесного народа. Основная идея сказки в том, что причина народных бедствий не только в злоупотреблении властью, но и в самом характере народа.
В сказке Салтыкова-Щедрина органично сочетаются два плана: реальный и фантастический, жизнь и вымысел, причём фантастика основана на реальных событиях (внезапное перенесение на необитаемый остров и находка на нём номера «Московских ведомостей») .
Очень активно Щедрин использует гиперболу. И ловкость мужика, и невежество генералов чрезвычайно преувеличены. Умелый мужик варил суп в пригоршне, глупые генералы не знают, что булки из муки пекут, а один даже проглатывает орден своего приятеля.
В «Повести о том, как один мужик двух генералов прокормил» можно увидеть и антитезу. Генералы столько «денег загребли того - ни в сказке сказать, ни пером описать» , а мужик получил «рюмку водки да пятак серебра» . Важной в понимании сказки является авторская ирония, так учитель каллиграфии не может различить сторон света. О генералах Щедрин пишет с едкой иронией:
«служили генералы в какой-то регистратуре, там родились, воспитались и состарились, следовательно, ничего не понимали. Даже слов никаких не знали. »
Особенностью стиля этой сказки является едкий сарказм: мужик-умелец накормил генералов, да не как-нибудь - рябчика поймал для чуть не съевших друг друга генералов.
Салтыков-Щедрин - мастер скрытой, тонкой иронии. В борьбе с цензурой он использует «эзопов» язык. Язык иносказания нашёл отражение в сказках, видоизменившись до жанра политической сказки. Автор говорит о каком-то неведомом месте, а на самом деле описывает современную ему действительность.
Во все времена тема народа, его жизнь и судьба волновали русских писателей.
<span>Не был исключением в этом ряду и Салтыков-Щедрин со своими сказками.</span>