Английский язык он и не быстро учиться и не долго. Что нужно в английском языке слова а выучить весь словарь проблематично. В английском еще есть правила, идиомы, окончания как в русском языке.
Вывод: С детства не учил(а) английский язык то дальше просто ужасно. и я думаю что 3 года самый минимальный отрезок времени на изучение английского как любитель.
Очень хороший сайт по изучению английского языка - лингвалео, интересно сделан, простой в изучении, много хороших курсов. Есть платные и бесплатные пакеты, на Ваш выбор. Но все равно нужна усидчивость и самоорганизованность. Раз в месяц провести там пол дня, толку не будет, нужно заходить ежедневно, хотя бы на пол часа, час, тогда будут виднеться результаты.
Артикли нужны для правильного понимания и перевода. А в каких случаях и какие артикли употребляются это отдельная тема, требующая тщательного изучения. Правил очень много, употребление артиклей с исчисляемыми, неисчисляемыми существительными, с именами собственными, членами семьи и т.д. К тому же, есть исключения из правил, устойчивые выражение, которые надо запомнить или определённые слова, диктующие использование артикля.
А еще интересно смотреть (вернее, слушать) фильмы на языке оригинала. Все-таки переводы не всегда бывают адекватными.
Кроме восприятия английской речи на слух, есть возможность читать титры на английском языке.
Например, у меня несколько дисков со старыми немыми фильмами Чарли Чаплина. В принципе, и без слов всё понятно. Но всегда очень интересно читать титры. Они, как правило, на английском языке. Благодаря их понимаю проясняются многие детали, которые недоступны даже с учетом гениальной артистичности Чаплина.
Если иностранный язык мы изучаем методом погружения, то тогда очень легко будет выражать свои мысли. Особенно если окажемся в языковой среде и какое-то время будем общаться с иностранцами. Такой метод обучения нам дает возможность слышать каждое слово, чувствовать этот язык, поэтому и не возникает трудностей думать на иностранном языке. Если делаем перевод на родной язык, зная иностранный в совершенстве, то мы никогда не переводим дословно. Переводим на родной с глубоким смыслом все то, что было выражено на иностранном языке.
Если же язык изучается "механически", то не всегда будут учтены все тонкости языка, настроение человека и т. п. Соответственно и нам в данном случае будет сложнее думать на иностранном языке и выражать свои мысли.
Ведь на сколько мы чувствуем иностранный язык, на столько нам потом легче выражать свои мысли.
Нужно чувствовать каждое слово, подходит оно к данной ситуации или нет. Иначе иностранцы не всегда правильно смогут нас понять.
Единственное, если это простые выражения и там нет никакого глубокого смысла, то уже в самом начале изучения можно думать на иностранном и выражать свои мысли.