"Оки доки" - это калька с американского "okey dokey". Означает то же самое, что просто okey, но в более шутливом ключе. Переводится на русский как "ладненько" в значении согласия. Появилось это выражение в США в 1932 году в газете "American Speech". Иногда используется как показатель недоверия к тому, что тебе сказали (зависит от интонации).
Чаще говорят дАббинг. Слово происходит от современного танцевального стиля Даб. Это модное молодежное движение, при котором человек опускает голову в одну сторону, одновременно поднимая локоть к глазам и направляя две руки в противоположную. Рука-лицо говорит современная молодежь,имея в виду этот жест. Пришел он к нам из США, где, кстати, вошел в моду уже довольно давно.
Сопляк - то есть человек не взрослый, ребенок. Причем такой ребенок, который еще и последить за собой не научился, ему надо сопли вытирать. Бывает, человеку кажется (или так оно и есть), что ему противоречит человек слишком молодой и из-за этого некомпетентный, тогда он и называет оппонента сопляком. Причем сопляк обычно еще и дерзко разговаривает, опять таки из-за недостатка жизненного опыта, воспитания. В молодости я всех учила, потому что считала правильной активную жизненную позицию. Конечно, порой не учитывала нюансов, как это бывает у сопляков. За что иногда и бывала названа соответственно.
Очень интересное задание, наверное, в школьной викторине. Действительно, во всех перечисленных словах, кроме одного, говорится о чем-то пока еще не определенном или тщательно или саркастически скрываемом, что и должно пониматься под частицей кое-. Проверить и вычислить лишнее можно простым сособом, подставив под всякое перечисленное Кое- любое определение, например: Кое-что неизвестное; кое-какое неизвестное; кое-где неизвестно; кое-какой неизвестный, но вот слово на третьей строке совершенно выпадает из примеров. Нельзя сказать "кое-как неизвестное", потому что данное слово уже является самостоятельным неизменяемым определительным местоимением образа или свойства действия. Например, сделал кое-как (идиоматические синонимы тяп-ляп, наискось, шиворот-навыворот) или кое-как справился (в смысле с трудом, еле-еле). Ответ под буквой В) кое-как.
Фильмов "Багдадский вор",снятых по мотивам средневековой арабской и персидской литературы :собрание рассказов, обрамленное историей о персидском царе Шахрияре и его жене по имени Шехерезада (Шахразада) "1001 ночь", получивших всемирную известность было два и сюжеты у них разные.
Первый был снят в 1924 году в США и относится к шедеврам "Великого Немого", в главных ролях актеры Дуглас Фэрбенкс - вор и Джуллана Джонстон-принцесса.
Второй -шедевр кинематографа Великобритании 1940 года был уже цветным и звуковым, где роли исполняли Конрад Фейт-злой визирь, Джон Джастин- правитель Багдада, Сабу Дастаджир - маленький вор Абу, Джун Дюпре - принцесса Басры. Фильм получил три "Оскара".
Видела оба фильма в детстве, они были в прокате в кинотеатрах СССР и пользовались популярностью.