Известное женское имя Раиса, трансформируясь сначала в "Рая", а потом и в "Раечка", вызывает орфографические сомнения по поводу "А не Раичка ли?".
Эти колебания закономерны, поскольку они производимы уже ушедшей в языковой архив орфографической нормой, широко и оправданно используемой до начала 20-го века включительно.
Такие обращения как "Валичка", "Ваничка" или "Раичка" были в указанные времена не только допустимы, но и желательны. Классическая "Лиличка" Маяковского всегда приводится в таких случаях в качестве нагляднейшего примера и приводит пишущих к определённой орфографической нерешительности.
_
_
Между тем, суффикс "-ИЧК", который окончательно вытеснен из ласкательных форм имён собственных, подошёл бы только в том случае, если бы мы говорили не о Раисе, а о несуществующей Раице. Так, например, мы пишем:
- "Пшеница - пшеничка", "единица - единичка", "лестница - лестничка", "умница - умничка" и так далее.
То есть если в "уменьшаемом" и "ласкаемом" существительном замечен суффикс "-ИЦ", то он приводит нас к "-ИЧК". Независимо от ударения. В тех случаях, конечно, если соответствующая форма возможна. Мы же не можем, например, превратить "кофейница" в "кофейничка" или "странница" в "странничка". Получится грамматический каламбур, как видим.
Но поскольку слова "Раица" нет, то и формы "Раичка" нет.
Например:
или
- "Раечка, сыграй на балалаечке".