"Смотрит (глядит, оценивает) со своей колокольни", - так говорят о том, кто судит о чем-либо односторонне, исключительно со своей позиции. Выражение указывает на узость взглядов, кругозора. Оно исконно русское, однако, предположительно, появилось под влиянием французского оборота, буквально переводимого как "патриотизм колокольни".
Фразеологический словарь В.М. Мокиенко сообщает, что во французском языке есть ряд выражений со словом "колокольня", характеризующих местнические, ограниченные интересы. На русский они переводятся как "местные интересы", "мелкие дрязги".
В пользу французского влияния говорит и относительно позднее появление фразеологизма. Его нет в словарях В.И. Даля и М.И. Михельсона, самое раннее употребление встречается в советской литературе.
По другой версии, выражение связано с традициями использования колоколен в русских селах. Эти строения, будучи самыми высокими среди других, служили, кроме всего прочего, наблюдательными пунктами (ср. выражение "бить\звонить во все колокола"). С этой точки можно было вовремя заметить пожар, наводнение, приближение врагов. И все-таки этот обзор был не таким уж великим, что и объясняет значение самого выражения.