Називаємо<em><u /></em><u /> на-це префікс зив це корінь аєм це суфікс о це закінчення
1) Незважаючи на сильний дощ і рвучкий вітер, ми пішли в похід.
2) "Ніхто з інтелігенції, безсумнівно, ніколи з презирством не говорив про людей фізичної праці,"- писав Василь Сухомлинський.
там все правильно, тільки мікробіолог і Данило це 2 різні прикладки і мають підкреслюватись окремо
<span>Листя у клена супротивні, у багатьох видів долньовидні (пальчасті). На кожній лопаті 3-9 жилок, одна з яких посередині. Є кілька видів з листям складно-пальчастим, складно-пір’ястими, навіть з перистим жилкуванням або ж без лопатей.</span>
Годувати жданиками – неоднократно обещать сделать что-то, но не соблюдать обещаний.
Давати горобцям дулі – ходить без дела, слоняться, бездельничать. Можно еще баглаи кормить; валять дурака; бить баклуши, ловить вороны; лежать лежнем; посиделки производить.
До сьомих (нових) віників – очень долго.
З дощу та під ринву – с одной неприятности попасть в другую, еще большую. Хороший синоним к более привычному "из огня да в полымя".
Знову за рибу гроші – настаивать на чем-то; настойчиво повторять уже известное.
Небо прихилити – быть готовым сделать все возможное и невозможное для чьего счастья.
Ні за цапову душу – совершенно напрасно.
Передати куті меду – преувеличивать, выходить за пределы допустимого.
Позичати у Сірка очей – потерять чувство стыда, чести, собственного достоинства. Этот фразеологизм, согласитесь, уместен во многих случаях для различных людей.
Сміятися на кутні – означает совершенно противоположное - плакать. Сами посудите: как правило, человек смеется, когда ему радостно. И чтобы стало видно коренные зубы, улыбка должна быть очень натянутой. Так бывает, когда смеются по принуждению, под давлением или плачут.
Товкти воду в ступі – заниматься чем-нибудь ненужным, бесполезно тратить время; то же, что "переливать из пустого в порожнее".
Топтати ряст – жить.
Як з гуски вода – кто совсем не реагирует на что-то.
Як Пилип із конопель – неуместно, нелепо или несвоевременно сделать, сказать что-нибудь.
Як у Бога за пазухою – чувствовать себя спокойно, уютно, в полной безопасности; жить в достатке.