Очень интересно в русской речи звучит буква "С". Она практически проходит со свистом в предложении. Многие люди, слышал даже это и от ведущих радио или телевидения позволяют грубо свистеть на этой букве. У нас также очень много звуков с буквой "Ш" которая придает впечатления шипения змеи.
Чтобы ответить на поставленный вопрос, следует съездить в иностранное государство, либо пройти рядом с иностранцами и послушать их речь. Не думаю, что звучание иностранного языка, услышанного гражданином России, будет чем-то отличаться от того, если бы иностранец услышал русскую речь. И потом, все зависит от индивидуальных особенностей развития личности, в точности развития органа слуха и вокальных данных.
Сомнительно что "иностранцы, которые его не знают" здесь вам ответят - это вопрос для иноязычного сайта. Здесь можно лишь ссылаться на неподтвержденное мнение, что для европейцев славянские езыки кажутся благозвучными и даже малость напевными.
Мне тоже всегда было интересно узнать, как звучит русский язык для иностранцев. Как они его слышат, какие буквы выделяются и чаще всего произносятся (например, у поляков "пш", "ше" и т.д.). Но могу сказать единственное, что украинский язык они не могут назвать грубым и неуклюжим, а слушают с удовольствием, хотя ничего не понимают. Мне вот, например, нравится слушать английский и немецкий языки, хотя понимаю я лишь английский. Это я пишу как человек, путешествующий круглый год практически и общающийся с иностранцами.
Пару лет назад вроде проводилось исследование по данному вопросу. По итогам которого выяснилось, что в разных странах люди слышат русскую речь по - разному : в одной стране - жёсткое звучание слышится, в другой мелодичное, нараспев, в одной - словно речь задом на перед, в другой - как мешанина и какофония звуков.
Ну в принципе как и мы .Некоторые слова им кажутся смешными , есть слова понимаемые и есть слова одинаковые .Иностранцы давно привыкли к нам и уже с удовольствием едят нашу кухню , ходят за покупками в русские магазины и каждый из них , да хоть пару русских слов знает . Ни раз сталкивалась с людьми которые быстро схватывают язык и просят научить .
Вы требуете невозможного. Не потому, что ответы неизвестны, просто при перечислении всего что известно и переводилось на разные языки мы уткнёмся в ограничения на размер одного сообщения. Но как сказано уже ранее, влияние русской культуры в мире огромно абсолютно в любом виде искусств.
Несколько примеров:
"Анна Каренина" Толстова, не только переведена на все основные языки мира, но также переведён и наш фильм по данному роману. Кроме того, на Западе снят собственный фильм по роману. То же касается и многих других наших писателей.
Недавно общался на подобную тему с одной русской эмигранткой, живущей в Англии. Вот далеко не полный список того, что издавалось в этой стране:
Наш балет известен во всем мире. Причем не только Павлова, Уланова, Лиепа и другие. Дочь моего друга танцует в Мариинке и её просто невозможно застать в Питере потому, что театр постоянно гастролирует по всему миру.
Картины наших художников есть в музеях всего мира, а на аукционах даже картины малоизвестных наших художников уходят за баснословные деньги.
Ну и Вы хочите фильмы? Их есть у меня.
Про классику я уже сказал, фильмы по русской классике не только переводят, но и снимают свои. Почитайте о мировом признании фильма "Броненосец Потёмкин" в Викопедии. Или там-же о "Чапаеве".
А вот китайцы без ума от нашего "А зори здесь тихии" и даже сняли свой такой. Кроме этого, насколько я знаю, у них есть ещё и театральные вариант.
Вот это разве не признание значения и влияния нашего искусства?
Ну , начнем с того, что иностранцы бывают разные. К примеру в Турции, Вас обнимут и расцелуют. А в Европе никак не отреагируют, потому что к русским тут не относятся с теплом и любовью. Русские зарекомендовали себ я как агрессивные, грубые мужланы, и теперь таковыми всех считают.
Если говорить об изучении русского языка иностранцами- тут они будут лить горькие слезы и жалеть что взялись за это дело. А вам будет жутко смешно от перлов типа: " я учить русский язик, патамушта я иметь русский музик" . Вот так мне однажды пыталась рассказать француженка о том, что она замужем за русским.
Скорее всего потому что в этом просто нет необходимости.
Для русского языка же вполне достаточно 1/6 части суши России и постсоветского пространства.
А для остальной части суши языки уже определились, и поскольку Английский язык уже завоевал свое лидирующее положение, не думаю что когда-либо получиться изменить такое положение вещей да и вряд ли будут такие попытки.
Для всего же остального есть курсы Английского языка и есть переводчики.
Мир становится все более тесным, а значит нужно учить языки друг друга.
У меня есть знакомый - француз. Однажды услышав русскую речь, он решил, что это смесь испанского с немецким. Видимо для их мягкого произношения, русский язык слишком твердый. Однако, судя по всему русский язык ему все же нравится, активно изучает новые слова, чтобы потом перед нашей встречей удивить меня.