Для того чтобы понять смысл этой идиомы надо знать что груша - фрукт с довольно необычными свойствами, в частности она может выступать как слабительное или наоборот как крепитель в зависимости от того в сочетании с чем была употреблена.
В Европе вообще долгое время существовала точка зрения что груши нельзя есть сырыми. В 14 веке в "Салернском кодексе здоровья" писалось: “Противоядье – вареные груши, сырые – отрава. Бремя желудку – сырые, вареные – бремя снимают”. В то время в Европе существовала даже разновидность казни или пытки - жертву заставляли съесть много диких сырых груш.
Кроме того надо помнить что созревшие груши очень быстро начинают загнивать и сбраживаться. Фактически спелая глуша падает с дерева потому что место соединения черенка с телом плода размягчается, то есть процесс гниения начался. Кстати поэтому выражение "груши околачивать" является синонимом выражения "бить баклуши", то есть фактически заниматься ничегонеделанием. Большое количество съеденных спелых груш ускоренными темпами довершают свое сбраживание в желудке едока, одаряя организм оного не только алкоголем но и некоторым количеством попутных продуктов брожения(кстати груша - один из немногих фруктов из которых можно произвести шипучие вина).
Так что еще в древности заметили что неправильное употребление большого количества груш чревато последствиями, и человек, неправильно их употребивший, на некоторое время если не навсегда становится занят исключительно возникшими у него проблемами и выпадает из разнообразия жизни. Ну а муж в этой присказке упомянут скорее всего просто из за хорошей рифмы.
Возможна и другая версия. Раньше на Руси грушу называли - "дуля". Дуля, она же фига , она же кукиш является фаллическим символом. Поэтому возможно что говоря "муж объелся груш" жена "аллегорически" объясняла собеседнику что причиной супружеского равнодушия является "нетрадиционная сексуальная ориентация" мужа.))))
В настоящее время отношение к сырым грушам хоть и изменилось в связи с появлением новых сортов, но тем не менее и сейчас надо знать несколько правил:
- груши нельзя есть на пустой желудок
- груши нельзя запивать сырой водой
- после груш нельзя есть мясо
- груши надо есть не ранее через 30 минут после другой еды.
Предполагаю, что слова́ «долго» и «наконец» следует отнести к категории обстоятельственных наречий, к разряду наречий времени. Причина заключается в том, что данные наречия отвечают соответственно на вопросы «как долго?» («сколько времени?») и «когда?» — эти вопросы характерны для наречий времени. Можно привести следующие примеры словосочетаний с данными наречиями: «она долго не уходила» — не уходила (как долго? или сколько времени?) долго; «наконец наступила весна» — весна наступила (когда?) наконец. Так что есть все основания полагать, что слова́ «долго» и «наконец» принадлежат к разряду наречий времени.
Что же касается сло́ва «вдруг», то я слегка сомневался, куда его отнести, но в итоге решил, что это определительное наречие, которое следует причислить к разряду наречий образа действия. Наречие «вдруг» имеет следующие синонимы: внезапно, неожиданно. Например, возьмём предложение «Вдруг он упал». Склоняюсь к тому, что правильным будет задать к этому слову вопрос «как?»: он упал (как?) вдруг. Так что это похоже на типичное наречие образа действия, обозначающее обычно признак какого-либо глагола.
По своему лексическому значению наречия подразделяются на две группы, два разряда -- обстоятельственные и определительные. Именно к разряду обстоятельственных относятся и упомянутые в вопросе наречия.
По значению конкретно эти наречия -- из группы наречий цели, потому что отвечают на вопросы "зачем, с какой целью производится действие?" Обычно такие наречия в предложении примыкают к глаголам (также к причастиям и деепричастиям),
обозначают цель действия. Например.
Молодой человек легонько подтолкнул девушку; он это сделал нарочно, желая обратить на себя ее внимание.
Не нужно делать что-то назло товарищу, лучше поговорить с ним всерьез.
Девушка только слушала, сама же молчала, не желая выставлять душу напоказ.
Нужно отметить, что наречия цели в русском языке современном часто не имеют прямо выраженного значения цели, оно совмещается со значением причины и цели.
Только местоименные наречия зачем, затем имеют четко выраженное значение цели.
Данный фразеологизм я понимаю как безуспешную попытку привлечь внимание к себе или к какой-либо проблеме. Т.е. когда проблему, озвученную человеком/группой лиц упорно не замечают, не хотят на нее реагировать. Т.к. ищущий помощи остается в одиночестве, один на один с обстоятельствами.
Наречия «налево», «направо», «высоко» в русском языке принадлежат к разряду наречий места. Есть быть более точным, то они относятся к категории обстоятельственных наречий, а далее по своему разряду это наречия места. Причина состоит в том, что эти слова отвечают на вопросы «куда?» и «где?». Например: автомобиль повернул (куда?) налево; путник пошёл (куда?) направо; карта висела (где?) высоко. Вопросы «где?», «куда?» и «откуда?» — типичные вопросы наречий, относящихся к разряду наречий места.