Ответ:
1 речення: перетворюється
2 речення: не знає, не проливає
5 речення: колесом
Значення фразеологізмів:
1. Сізіфова праця – безплідна, важка праця
2. Проливати піт – виконувати складну, важку роботу
3. Докладати руки – брати участь у чому-небудь
4. Бити байдики - нічого не робити, нічим не займатися
5. П’яте колесо до воза – зайве, непотрібне
Із якою метою перекладач використав українські фразеологізми? Відповідь: щоб зробити висловлення виразнішими, влучнішими і дотепнішими.
Объяснение:
При - префікс, пис - корінь, а - суфікс, ти - суфікс, закінчення немає, приписа - основа.
Я саша і я помагаю всім,дивлюсь і запрошую.
Військовозобов'язаний, напівзварений,приємно здивований, навчально-виробничий, темно-фіолетовий, молочно-кавовий, червоно-біло-жовтий, Австроугорщина,Семигори, Дніпровсько-Бузький канал, яро зелений, чорно білий,широкодоступний, ясно-брунатний, ясно-зоряний, ясновидець, ясно-червоний, рибо-консервний, суспільно визнаний, історично зумовлений, істерико- філософський, клініко- діагностичний, екс-прем'єр, мимовільний, меч-риба