Я понимаю, что человека с ником Душ такое слово должно привлекать. Но надо вот что помнить. Сериал не русский, а идет только русская озвучка. Главный герой действительно говорит : "Взялся за гуж, не говори, что не дюж."
Но при этом ее стараются перевести на английский, а затем при обратном переводе ее снова переводят так, что гуж становится "умом", а дюж становится душем.
Вообще я заметила, что в англоязычных сериалах любят для многозначительности привлекать либо русские пословицы, либо китайские. Обе цивилизации кажутся среднему американцу(если он, конечно, сам не выходец их этих стран)почти инопланетными. И поэтому каждая пословица приобретает какую-то чуть ли не инопланетную глубину. В этом сериале примерно это и вышло. Т.е. должно было звучать многозначительно. А после двойного перевода стало звучать абсурдно. В этом есть своя прелесть.Может быть переводчик от себя дошутился, нырок в воду навеял.
Вообще, да. После того, как у меня появился свой ребенок, у меня постоянно возникает желание помогать и опекать других детей. На детской площадке, в трамвае, в магазине. Например, могу пропустить ребенка в очереди, помочь если что-то случилось. Всегда останавливаюсь, если понимаю, что ребенку может быть нужна моя помощь.
Само Понимание есть безусловно ничто иное как Иллюзия.
Мир настолько сложен и многогранен, что человеческое сознание не в состоянии Полностью понять и осознать ни один из его феноменов.
Но у человека существует духовная и практическая потребность в понимании окружающего мира.
Для того, чтобы более менее успешно ориентироваться в окружающей действительности приходится абстрагироваться от несущественных с точки зрения практики и безопасности существования деталей.
Иными словами, чтобы якобы Понять, мы вынуждены абстрагироваться от деталей, то есть Упрощать.
Именно это и имели ввиду Великие Фантасты и Философы - Братья Стругатские.
Муторный - тоскливый, неприятный, тревожный, докучливый.
Я сегодня видела какой-то муторный сон, и не могу прийти в себя.
Этот человек какой-то муторный, я не понимаю, чего он на самом деле хочет.
Сегодня какое-то муторное настроение, на душе нехорошо.
Погода мне кажется какой-то муторной: темно, серо, моросит дождь, слякотно.
Эти строки, ставшие крылатым выражением, принадлежат Сергею Есенину (1895-1925).
Они из стихотворения "Письмо к женщине" (1924), которое поэт адресовал Зинаиде Райх (его бывшей жене, родившей Есенину двоих детей), цитирую часть: