Привет надеюсь я правильно поняла
В древнем Египте жрецы были важными политическими личностями.
Они был богатыми,имели землю и власть.
В Древнем Риме у жрецов было намного меньше власти и выбирали их между людьми, на собраниях.
В Древней Месопотамии жрецов считали посредниками между богами и людьми,учителями,хранителями свящ. литературы.
Оба ханства образовались в результате распада Золотой орды.
Казанское ханство характеризует строгое административное деление. Хан-чинзизид и вся элита досталась ему от монголов. Почти все государственные должности были наследственные. Для управления государством ханству приходилось содержать большое количество чиновников (соответственно много бюрократии) и внутренних войск для сбора налогов.
В сибирском ханстве хан был выборным среди аристократической верхушки (мурз, беков и тарханов). Управление было целиком феодальным и носило полувоенный вид. Ханы мало вмешивались в дела улусов. Для сбора налоги собирались в виде дани.
<span>Таким образом, при всех недостатках обоих систем управления, управление Казанским ханством видится более совершенным с точки зрения административного управления. Выборность главы государства в Сибирском ханстве по сути номинальное и осуществлялась в узком кругу элиты, а следственно не может считаться более демократичным.</span>
Холодная Война, Крымская война, Первая Мировая война, войны с Польшей, войны с Ливонским орденом, войны с Византией.
Сокровенное сказание» было составлено в 1240 году неизвестным автором-монголом, и дошло до нас на монгольском языке в китайской иероглифической транскрипции, снабжённой тезисным переводом[неизвестный термин] на китайский язык, — такие транскрипции изготавливались в Пекине для обучения китайских дипломатов монгольскому языку. Буквальный перевод китайского названия — «Секретная (фамильная) история династии Юань (монгольской)».
Единственная монголо-китайская рукопись, являющаяся копией оригинала, была приобретена в 1872 году в пекинской дворцовой библиотеке главой Русской духовной миссии в Китае — архимандритом Палладием (Кафаровым). Позже, в советское время, эта рукопись хранилась в Восточном отделе Научной библиотеки им. А. М. Горького ЛГУ. В рукописи помещены три параллельных текста[источник не указан 2341 день]: монгольский, представленный китайскими иероглифами; подстрочный перевод на китайский язык монгольских слов; надлежащий перевод на китайский язык монгольского текста.