<span>Да.Потому что базаров такой человек. В те времена его можно было назвать исключительной личностью. Он же был нигилистом. Знаете, мне кажется, что он не мог найти человека, который бы его понял. Ведь родители, насколько я помню, не разделяли его взглядов. Да, он хотел познавать новой, исследовать его. Но вот у меня слоэилось такое впечатление что ему просто не уютно в кругу семьи. Не знаю почему. Но это лично мое мнение, может оно на самом деле и не верно.</span>
Падчерица и принцесса похожи возрастом, они сверстницы. Даже не смотря на то, что принцесса капризная, в конце сказки она решила, что это ей не к лицу и начала исправляться - стала чем-то походить на падчерицу, а именно пытаться делать похожие поступки.
На протяжении двух столетий краеведы и историки, выдвигая разные точки зрения, пытались расшифровать слово Чита. В 1907 году межевой инженер А. И. Попов – автор путеводителя по Чите – писал в нем, что «происхождение самого слова Чита установить трудно, буряты говорят, что в их языке этого слова нет, и что по всей видимости это слово ороченское» .
Известный забайкальский краевед XIX столетия М. А. Зензинов, действительно, объяснял название Чита от ороченского «чита» –«берестяной коврик» . Это мнение поддерживали другие исследователи тем, что в давние времена забайкальские эвенки так называли березовые рощи, заросли березняка или просто бересту. Именно так в эвенкийско-русском словаре звучит перевод – «чита» – «береста» .
Н. Г. Кирюхиным было высказано предположение о происхождении названия от собственного эвенкийского имени – князца Чита Матуганова.
В. А. Никонов в своем «Кратком топонимическом словаре» трактует происхождение слова от нивхского «читы» – «колодец» .
Читинский естествоиспытатель и педагог Ю. Т. Руденко аргументировано дает объяснение названию Чита, как «озерная река» .
Историк В. Г. Изгачев утверждал, что топоним переводиться как «голубая глина» . В доказательство он приводил тот факт, что известный скульптор Иннокентий Жуков для создания своих удивительных скульптур возил на санках эту глину с верховьев реки Читы.
Археолог Л. Р. Кызласов имеет на этот счет еще одно мнение, что Забайкалье «по рекам Селенге, Чикою и вплоть до реки
Онон» являлось древней родиной уйгуров. Крепости, которые сооружали уйгуры, называются «чыт» . Современное «чаата-чыт» по-уйгурски значит просто «жилище» .
К слову сказать, слово Чита в переводе на итальянский язык вообще переводится как «город» .
Но как бы не спорили на протяжении многих лет исследователи края, несомненно одно – имя будущему городу дала река Чита.
<span>Яркое забайкальское солнце и высокое синее небо создают совершенно иной светлый и яркий облик реки и города, а значит и самого слова. Именно поэтому ороченское – «береста» созвучно образу реки, как и чистота «колодца» и «озера» , а «голубая глина» несет в себе отблеск забайкальского неба. Смысл же слова Чита оставался и остается загадкой. Само это слово со временем все далее уходит от своего уже позабытого значения. А множество толкований будет и дальше порождать различные мнения, версии и споры. </span>
Николай Васильевич Гоголь в своей комедии собрал самые отвратительные человеческие черты характера и признаки, в основном же он показал их в лицах российских чиновников XIX века. Впрочем, и сегодня немногое изменилось: в людях также сильны чинопочитание, заискивание перед тем, кто сильнее, двуличие, жадность, склонность работать спустя рукава, трусость, непорядочность.
Городничий Сквозник-Дмухановский – один из главных героев повествования. В самом начале комедии он собирает местных чиновников, чтобы сообщить им, что приезжает некий ревизор, которого все очень испугались. Каждый начинает свои приготовления к приезду ревизора, все хотят скрыть свои промашки и взяточничество.
Артемий Филиппович Земляника, попечитель богоугодных заведений готовит отчет, что «больные у него выздоравливают мухи», однако придерживается мнения, что «простой человек сам или умрет, или выздоровеет «. Судье, Аммосу Федоровичу Ляпкину-Тяпкину, прочитавшему за всю жизнь пять или шесть книг и слывшему поэтому вольнодумцем, городничий указывает на бардак в приемной и выпивающего судебного заседателя. Также городничий осуждает за взятки к смотрителю училищ, Луку Лукича Хлопова и критикует набранных учителей – один рожи строит, другой в порыве объяснений может и стул сломать. Опасаясь доноса в связи с приездом ревизора, Сквозник-Духмановкий просит городского почтмейстера, Ивана Кузмича Шпекина, читать всю входящую корреспонденцию. Иван Кузмич сознается, что от скуки давно это делает, но ничего про приезжего петербургского чиновника еще не видел. Каждый из чиновников старается как можно тщательнее скрыть свои растраты бюджета, плохую работу, жадность.
Приняв за ревизора совершенно постороннего молодого человека, Ивана Александровича Хлестакова, только по тем признакам, что он громко бранится и отказывается платить по счетам, чиновники в привычной манере пытаются его задобрить всеми возможными способами, дать денег, городничий даже согласился отдать ему в жены свою единственную дочь, только б дело сладилось. Собрав деньги и подарки, дальновидный молодой человек пишет письмо своему другу в Петербург и уезжает из города прочь. Городничий с супругой в это время мечтают о том, как они уже стали четой петербургских генералов и принимают поздравления со сватовством «чиновника» от всех знакомых, которые, чтобы подольститься, валом валят в дом городничего.
Тут вваливается почтмейстер, который, благодаря своему любопытству, прочитал письмо Хлестакова другу в Петербург, и сообщает, что «ревизор, который приезжал, был не ревизор». Тут же он читает обличительные характеристики на всех присутствующих чиновников, данные метким пером Хлестакова. В разгар этого неприятного перечисления появляется жандарм, который объявляет, что ревизор с проверкой прибыл только что. На этой немой сцене комедия заканчивается, и нам остается только догадываться, чем же закончится это происшествие в дальнем уездном городке.