Ответ:
<u>Wer?</u>
Camilla aus Lübeck
<u>Wann? Wie lange?</u>
im Juli/ как долго? - в тексте не написано!
<u>Mit wem? С кем?</u>
mit der Freundin Valerie und inren Eltern
<u>Wo? Wohin?</u>
Süddeutschland (darunter die Stadt Rust - в том числе город Руст)
<u>Was? Что (делали?)</u>
eine Tour durch Süddeutschland gemacht - тур по южной Германии
Europapark besucht
mit der größten Achterbahn gefahren (америк. горки)
______________________________________________
<u>Wer?</u>
Nico aus Hannover
<u>Wann? Wie lange?</u>
in diesem Sommer (этим летом) + как долго - не сказано!
<em>im Jahre 2005 war er auch dort - в 2005 году он тоже там был</em>
<u>Mit wem?</u>
mt den Eltern und mit seiner Schwester
<u>Wo? Wohin?</u>
ist auf Amrum gewesen (auf der Insel in der Nordsee) - был на острове Амрум северного моря
<u>Was</u>?
hat nette Leute kennen gelernt - познакомился с приятными людьми
hat einen Sprachkurs gemacht - прошел языковой курс
----------------------------------------------------------------------------------
<u>Wer?</u>
Desiree aus Klagenfurt
<u>Wann? Wie lange?</u>
an den Wochenenden - die ganzen Sommerferien (все летние каникулы)
<u>Mit wem?</u>
mit den Eltern
<u>Wo? Wohin?</u>
am Wörthersee
<u>Was?</u>
ist gewandert - ходила в походы, путешествовала/ist (hat) geschwommen - плавала /hat gelesen/ hat ferngesehen - смотрела телевизор/
hat sich mit ihren Freundinnen getroffen - встречалась с подругами
-----------------------------------------------------------------------------------------------
<u>Wer?</u>
Stefan aus Bern
<u>Wann? Wie lange?</u>
im August/ drei Wochen
<u>Mit wem?</u>
mit seinem Freund Berni
<u>Wo? Wohin?</u>
in den Berner Alpen
<u>Was?</u>
Wanderungen gemacht
im Zelt übernachtet - ночевал в палатке
einen Kletterkurs gemacht - принял участие в курсе по скалолазанию
Lagerfeuer gemacht - лагерный костер
Женского рода- <span>das </span><span>Femininum</span>
Продолжить заполнять таблицу:
<u> Maskulinum </u> <u>Neutrum</u> <u>Femininum</u>
Wer? der Opa/mein Opa das Kind/mein Kind die Oma/meine Oma
Wem? dem/meinem Opa dem/meinem Kind der/meiner Oma
Wer? der Vater/mein Vater das Mädchen/mein Mädchen die Mutter/meine
Mutter
Wem? dem/meinem Vater dem/meinem Mädchen der/meiner Mutter
Wer? der Bruder/mein Bruder die Tante/meineTante
Wem? dem/meinem Bruder der/meiner Tante
Wer? der Cousin/mein Cousin die Schwester/meineSchwester
Wem? dem/meinem Cousin der/meiner Schwester
Wer? der Onkel/mein Onkel die Cousine/meine Cousine
Wem? dem/meinem Onkel der/meiner Cousine
Wer? der Freund/mein Freund die Freundin/meine Freundin
Wem? dem/meinem Freund der/meiner Freundin
1.
ich gehe, sage, sehe
du gehst, sagst, siehst
er/sie/es geht, sagt, sieht
wir gehen, sagen, sehen
ihr geht, sagt, seht
sie/Sie gehen, sagen, sehen
2.
ich bin Ich bin eine tolle Sängerin.
du bist Du bist hübsch und groß.
er/sie/es Er ist klein und sehr ängstlich.
wir sind Wir sind gute Freunde.
ihr seid Ihr seid einfach die Besten!
sie/Sie sind
3.
1. Sie sitzt da. 2. Der Tisch steht da. 3. Er wartet unten. 4. Wir studieren gern. 5. Ihr steht zusammen. 6. Du tanzt gut. 7. Ihr steht zusammen.
8. Du tanzt gut. 9. Ich sitze nah. 10. Sie fragt gern.
4.
Mein Kugelschreiber - моя ручка
dein Bleistift - твой карандаш
ihr Radiergummi - ваша резинка
mein Buch - моя книга
seine Schultasche - его портфель
mein Heft - моя тетрадь
unsere Mappe - наша папка
Theaterbesuch. Посещение театра.
Am 1. Januar feierte Johann Hardekopf seinen 55. Geburtstag. 1-го января Йоханн Хардекопф праздновал свой 55й день рождения.
Am Abend ging die ganze Familie ins Theater. Вечером вся семья отправилась в театр.
Unterwegs fragte Karl: „Was wird heute gegeben“ По дороге Карл спросил: "Что сегодня будут давать?"
„Ein Lustspiel“, sagte der alte Hardekopf, „dieses Stck zeigt man schon seit Wochen, es hat Erfolg.“ "Веселую пьесу (комедию)" - сказал старый Хардекопф, - эту пьесу дают уже несколько недель, она имеет успех.
Frau Hardekopf war zufrieden, dass sie sich etwas Lustiges im Theater ansehen wird. Госпожа Хардекопф была довольна, что она посмотрит в театре что-то веселое.
Sie erinnerte sich an ein Trauerspiel, das sie und ihr Mann einmal gesehen hatten. Она вспоминала о грустной пьесе (трагедии), которую они с мужем однажды видели.
„Vor sieben Jahren waren wir einmal im Theater, aber es war sehr schlecht. 7 лет назад были мы однажды в театре, но это было ужасно.
Wir haben uns Mord und Kerker angesehen. Мы насмотрелись на смерть и тюрьму. Der Teufel spielte in seiner eigenen Person mit. Черт играл подходяще сам себя. Was wurde damals gegeben“, wandte sie sich an ihren Mann. что тогда давали? - обратилась она к своему мужу. „Faust“. Aber es war doch nicht schlecht“, sagte der alte Hardekopf. Фауста. Но это было не так уж и плохо, - сказал старый Хардекопф. „Faust“ von Goethe“, fragte Karl erstaunt. Фауст Гёте? - спросил изумленный Карл. „Aber es kann doch nicht schlecht sein.“ Это же должно быть совсем неплохо. Doch Es war ungerecht und dabei unmoralisch“, sagte Frau Hardekopf. Напротив. Это было неправильно и, к тому же, аморально. „Und am Schluss gab es einen groen Skandal.“ Sie erzhlte davon. И в конце произошел большой скандал.
Das Theater, wo „Faust“ gegeben wurde, war ein Volkstheater. Театр, в котором шел Фауст, был народным театром (возможно, непрофессиональным).Dieses Theater besuchten gewhnlich Seeleute, Hafenarbeiter, Fischer. Этот театр посещали, главным образом, моряки, рабочие пор а и рыбаки. In diesem Theater wurden immer Komdien gespielt. В этом театре всегда ставились комедии. Eines Tages beschloss der Regisseur dieses Theaters, die Gretchentragdie zu spielen. Однажды режиссер этого театра решил поставить трагедию Гретхен.
Zuerst war es im Zuschauerraum sehr still. Поначалу в зрительном зале было очень тихо. Alle hrten aufmerksam zu. Все внимательно слушали. Aber zum Schluss, als Faust und Mephisto Gretchen im Kerker zurcklassen und fortgehen wollten, stand das Publikum auf und rief: „Heiraten soll er sie! Heiraten!“ Но в конце, когда Фауст освобождает Гретхен из темницы и хочет с ней бежать, публика вскочила с мест и стала коичать: "Он долден жениться на ней! Жениться!" Da halfen die Stimmen der Engel nicht, die sagten: „Sie sei gerettet!“ Не помогли голоса Ангелов: она спасена!"„Wer ist gerettet“, schrieen die Zuschauer, „Er soll sie heiraten!“ "Кто спасен? - орали зрители, - он долдег на ней жениться!
Dann kam der Spielleiter auf die Bhne und versuchte dem Publikum zu erklren, dass dieses Stck nicht von ihm geschrieben ist. Режиссер (управляющий) вышел на сцену и попытался объяснить публике, что эту пьесу написал не он. Es sei von Goethe. Что ее написал Гёте. Aber das Publikum hrte ihm nicht zu. Но публика его не слушала. „Was fr ein Goethe Das sind nur Ausreden! Heiraten soll er sie! Heiraten!“, skandierte man im Chor. Какой еще Гёте!? Все это отговорки! Жениться он должен! Жениться! - скандировали с галерки. Faust und Gretchen sollten den Schluss des Stckes korrigieren. Пришлось Фаусту и Гретхен исправлять концовку спектакля. „Gretchen, verzeih mir“, sagte Faust, „ich war schlecht zu dir. Willst du mich heiraten“ Гретхен, прости меня - сказал Фауст, - я плохо поступил с тобою. Ты выйдешь за меня замуж? (Или: Ты хочешь выйти за меня замуж?)„Ja, Heinrich“, sagte sie leise. Да, Хайнрих, - произнесла она тихо.
Das Volk jubelte. Народ торжествовал. Мап schenkte Gretchen einen groen Blumenstrau, Faust bekam auf die Bhne Zigaretten. Гретхен вручили большой букет цветов, Фауст получил на сцене сигареты. Frau Hardekopf war froh, dass dieses unmoralische Stck durch die Stimme des Volkes korrigiert wurde. Госпожа Хардекопф была довольна (рада), что эта аморальная пьеса была исправлена с помощью народного голоса (голоса народа).