Известно, что Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор появится уже во второй части фильма ''Фантастические твари и где они обитают''. Одной из сюжетных линий второй части как раз является линия взаимоотношений Дамблдора и Гриндевальда. Информация о том, кто же сыграет молодого Альбуса, пока не афишировалась. Но поклонники вовсю обсуждают эту тему и строят собственные версии и предположения.
Уже более года как прошел фильм Дэвида Йейтса по сценарию Дж.К. РоулингФантастически<wbr />е твари: Преступления Грин-де-Вальда, а вопрос все-еще хорошо просматриваем и это логично, потому что фильм действительно хорош, а хорошие фильмы не имеют срока давности. И хотя по фильму возникает больше вопросов чем ответов, главный герой Ньют (играет Рэдмейн)действительн<wbr />о обогащает картину игрой и любовью к своим зверушкам (возможно кто-нибудь из посмотревших начнет серьезно заниматься зоологией).) По существу вопроса скажем что многие фразы из хорошего фильма сразу ложаться на сердце, становятся крылатыми и уходят в народ. Я запомнил из этого фильма несколько таких фраз:
а также неплохи и без контекста
<hr />
***
<hr />
Потому что при переводе имен собственных и выдуманных названий переводчики по традиции в последнюю очередь принимают во внимание звучание на языке оригинала. Некоторые переводчики "во главу угла" ставят благозвучность на том языке, на который переводят, другие - стараются передать в первую очередь смысл, искажая звучание, третьи вообще выдумывают что-то свое, считая, что они лучше знают, что имел ввиду автор. Истории про Гарри Поттера в этом отношении "повезло" больше, чем многим другим (взять хоть Лонгботтома - Долгопупса или Снегга - Снейпа - Злея). В оригинале этот персонаж Newton Scamander. В греческой мифологии был персонаж с таким именем - речной бог, сын Океана. Вкладывала ли в это имя Джоан Роулинг какой-то дополнительный смысл, или просто ей понравилось звучание - неизвестно, по сути. А наши переводчики решили, что фамилия данного персонажа должна указывать на его увлеченность волшебными существами - да еще и звучит похоже на оригинал. Фанатам сочетание тоже понравилось.
В нагрудном кармане Ньютового пиджака обитает волшебное существо по имени Пикетт. Он из рода лечурок. В чемодане Ньюта есть подобные Пикетту, его собратья, так сказать. Но именно с Пикеттом у Ньюта самая крепкая дружба. Они друг без друга ни в какую.
А не было смысла его сажать. Да - незаконно привез опасных зверей. Но это не он был существом, которое убивало людей. Не он был Геллертом Гриндевальдом. В итоге Саламандер с помощью гиппогрифа даже помог министерству магии и наложил забвении на целый город
<hr />
В первой части жаль не получилось с Порпетиной. Обещают что романтика будет в продолжении.