Тут две версии есть. Во-первых, есть факт, что для своего перевода Шекспира в качестве первоисточника Яков Брянский использовал не оригинальный текст Шекспира, а его перевод на французский, да еще и выполненный в прозе. Достать этот французский текст, конечно, сейчас вряд ли возможно, так что версия, что ошибся французский переводчик, хоть и имеет право на существование, но недоказуема.
По второй версии, это сделано специально, чтобы возникала ассоциация с русской сказочной традицией, где всегда героям предлагали именно полцарства, а не целое :-)
Другие переводчики переводили эту фразу и по-другому, например:
Вообще, если тема интересует, то вот интересная статья-версия о смысле данной фразы:
https://www.nkj.ru/archive/articles/13934/
Если коротко, то Ричард вовсе не собирался бежать, а требовал коня для участия в решающем поединке один на один. Я тоже не шекспировед, как и автор данной статьи, но приведенная там версия мне кажется вполне логичной.