'Приятного аппетита' - это традиционная фраза, произносимая перед едой. Сама я не эксперт в японском, но если верить японскому аниме, то они в качестве такой традиционной фразы используют 'итадакимас!' (яп. いただきます) и никак иначе. Дословно переводится, как 'я принимаю', но обычно переводят как 'приятного аппетита'.
Самый простой и быстрый способ написать каждую букву на нескольких страницах проговаривая. Лучше учить одновременно с катаканой. Для тестирования и тренировки можно записать какой-нибудь текст несколько страниц из учебника хираганой, потом переписать с хираганы на катакану, потом обратно.
Никакие карточки не помогут выучить письмо.
Катакану лучше и быстрее всего учить вместе и одновременно с хираганой. После этого можно написать текст одним письмом, а потом переписать на другое и наоборот.
В японском нет шипящих, звук С является рядом азбуки состоящем из букв СА, СИ, СУ, СЭ, СО.
Ш появилось в некоторых японских словах и именах в русском языке только из-за большого количества безграмотных пейсателей. Повальное количество писателей писавших и пишущих о Японии, вроде писателей про Русской-Японскую войну, Овчинников и т.д. не являются японистами, не знают японского языка, они занимаются переводом с английского, при этом не знают элементарных правил транслитерации с японской латиницы на русский.
То есть они переводят все японские слова по английской кальке. Это примерно как переводить Peugeot и Volkswagen, как Пеугеот и Волксваген.
К счастью, в словари русского языка попало не так много японский слов в неверной транскрипции, вроде "суши". Все остальные слова ни из словаря пишутся через С.
Зависит от замотивированности и собственной усидчивости. Всегда легче даётся то, к чему душа лежит. А лучше бросьте монетку: орёл - японский, решка - китайский. Пока подбрасываете, сами поймёте какой из.