Фразеологи́зм<span> (</span>фразеологи́ческий оборо́т<span>, </span>фразе́ма<span>) — это свойственное только данному языку устойчивое словосочетание, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм (или же идиому) невозможно перевести дословно (теряется смысл) часто возникают трудности перевода и понимания. С другой стороны такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску. Часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а являются грамматическими архаизмами. Пример таких выражений в русском языке: «остаться с носом», «бить баклуши», «дать сдачи», «дурака валять», «точка зрения» и т. п.</span>
Ответ:
Дякую-[д'а к у й' у] 5 букв,6 звуків
Или надо по другому?
1)болюче місце
2)<span>«ниткою Аріадни» називають -спосіб, що допомагає розв'язати якесь важке, заплутане питання, вийти з скрутного становища.
3)плідна пряця, важка
4)</span><span>про щось дуже занедбане, брудне, про велике безладдя
5)</span>нестерпні й нескінченні страждання, нестерпні муки від усвідомлення близькості бажаної мети і неможливості її досягти
6)вираз гордіїв вузол, означає всяке заплутане сплетіння обставин-розрубати гордіїв вузол - дозволити будь-яку складну, заплутану справу рішити насильницьким, прямолінійним способом.
В кожної людини є Ахілесова п*ята;
Справжній друг зможе дати тобі нитку Аріадни.